雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 正選
    後備
    入球
    黃牌
    紅牌
    上陣
    賽季 20232
    11
    1
    1
    0
    13
    超級聯賽11:30 上午 EDT
    8月 18日vs曼城
    超級聯賽10:00 上午 EDT
    8月 24日@狼隊
  2. 2022年11月11日 · 【ぼっち・ざ・ろっく! 】ギターと孤独と蒼い惑星【中、日、羅歌詞】 作詞:ZAQ. 作曲:音羽-otoha- 編曲:akkin. 唄:結束バンド. 中文翻譯: 月勳. 突然降る夕立 あぁ傘もないや嫌. totsuzen furu yuu dachi aa kasa mo na i ya iya. 突然降下的驟雨 啊啊 沒有帶雨傘啊 真討厭. 空のご機嫌なんか知らない. sora no gokigen na n ka shirana i. 我不明白天空的心情呢. 季節の変わり目の服は 何着りゃいいんだろ. kisetsu no kawari me no fuku wa nani kirya i i n da ro. 在季節交替的時候 該穿什麼衣服才好呢. 春と秋 どこいっちゃったんだよ.

  3. 2024年1月5日 · [Verse 1] We were speeding together down the dark avenues. But besides all the stardom, all we got was blues. But through all the sorrow, we've been riding high. And the truth of the matter is I never let you go, let you go. 我們在黑暗大道上並行奔馳著. 而除了名譽外,我們更多的是失落. 但歷經悲慟後,我們已然乘上高峰. 且事實是我從未想讓你離開、讓你走. We were scanning the cities, rocking to pay their dues.

  4. 2020年12月5日 · 編曲:Ayase. 唄:ikura. 中文翻譯: Alice/箱庭博物館. 嗚呼、いつもの様に. aa, i tsu mo no you ni. 啊啊、一如往常. 過ぎる日々にあくびが出る. sugi ru hibi ni a ku bi ga deru. 在飛逝的日子裡打著哈欠.

  5. 2023年9月28日 · ロリ神レクイエム☆【中、日、羅歌詞】. 作詞:まろん(IOSYS). 作曲:D.watt(IOSYS). 編曲:D.watt(IOSYS). PV:ががめ・しぐれうい・鬼灯わらべ. 唄:しぐれうい. 中文翻譯: 月勳. Lonely ロリロリ神、降臨. LONELY rori rori kami, kourin.

  6. 2022年1月10日 · 作詞、作曲、主唱:ヒグチアイ. 翻譯者: poison203011 (小羅) 鉄の弾が 正義の証明. tetsu no tama ga seigi no shoumei. 鋼鐵的子彈,是正義的證明. 貫けば 英雄に近づいた. tsuranukeba eiyuu ni chikadzuita. 如果擊穿,我就離英雄更近一步了. その目を閉じて 触れてみれば. sono me wo tojite furete mireba. 如果你閉上眼睛,去觸摸的話. 同じ形 同じ体温の悪魔. onaji katachi onaji taion no akuma. 惡魔同為人形,同樣有著體溫. 僕はダメで あいつはいいの? boku wa dame de aitsu wa ii no?

  7. 2017年1月30日 · 最後.... 筆者覺得男主的老爸雖偉大卻也 很可憐,在前妻去世後變成ED (Erectile dysfunction),而男主雖不幸喪母,卻也因此與 汐梨相會還把她吃了 , 只能說這真是命運弄人阿! 但更弄人的是 《は~とふるママン 》發售的前一天 《妻みぐい3》 的漢化也出來了, 跟 ...

  8. 2023年5月27日 · 作詞: 澤野弘之. 作曲: 澤野弘之. 歌: A imer. 譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン. MV. 君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても. kimi wo tsunagu sora no hoshi ga hitotsu oto wo tatetemo. 縱然與你相連的天穹繁星發出一道聲響. どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 乾くだけの光 (こう) doremo onaji ame ni nureta yume bakari kawaku dake no kou. 也全都是受到同樣雨水浸濕的幻想 終將乾涸的光芒. 相手をなぞる 答えに疲れた. aite wo nazoru kotae ni tsutareta. 厭倦了仿照他人所得到的答案. 繰り返す日の無い夜明けに 崩れた朝.