雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2012年6月1日 · 1955年12月7日,《後窗》優先獻映九時半場,並於翌日全線放映,聯映的戲院多達19間,包括:太平、中央、北河、光明、好世界、金華、金龍、金星、油麻地、長樂、明聲、皇宮、域多利、國民、國際、新華、新舞台、環球、麗都、龍城。當時三條主要粵語片院線聯合放映,陣容鼎盛。 去年底買下 ...

  2. 2016年1月12日 · 1 post published by Wong Ha Pak on January 12, 2016 戲院搜記:潮語片推介場 2016/01/12 at 2:33 pm | Posted in 香港戲院/港島, 香港戲院/九龍 ...

  3. Posts about 香港戲院/港島 written by Wong Ha Pak 碧麗宮:素描戲院時期 2018/10/10 at 9:57 am | Posted in 香港戲院/港島 | 2 Comments ↑原刊第24期《電影雙周刊》(1979年12月6日)的碧麗宮戲院平面圖,相當鬆矇,不清晰,卻發現後座的座位似乎較前方

  4. 2021年3月28日 · ↑ 1997年11月《藝訊》的 「電影節目」載文,指出自該月起,將撥出接近一半的放映場次交由「創造社」排片:「每月精選兩部從未在市面上作過商業發行的國際佳片,作多場次的放映。 」此恆常放映項目命名「無疆界映像地帶——創造社每月精選」,該月率先獻映矢崎仁司的《三月的獅子》及北野 ...

  5. 2008年4月24日 · 謝謝David介紹,才知悉陸離當年曾撰寫過一篇關於香港戲院行數的文章。剛巧這時報館舊同事提到做戲院特輯,並著我加入一些當年人談舊事內容,我便想起陸離。 談起這篇舊文,陸離一下便記起了,指文章已收入小思編輯的《舊路行人--中國學生周報文輯》(次文化堂)一書,當然,實質日子也 ...

  6. 2024年2月10日 · 音譯片名向有之,如《巴比龍》(Papillon, 1973)、《茱莉亞》(Julia, 1977)、《安妮荷爾》(Annie Hall, 1977)皆屬名作(三片我都喜歡)。然而,翻譯片名好比開一扇窗,讓觀眾對影片有個梗概、印象,純粹音譯,沒提供多少想像空間。這說法建基於香港的文化背景論,這回譯作《旺卡》,中港通用 ...

  7. 2010年12月23日 · 聖誕叮噹 2010/12/23 at 2:52 pm | Posted in 離題萬丈 | 2 Comments 謹祝「聖誕快樂!身體健康!」 又到聖誕。年幼時在學校唱聖詩,把原有的國語歌詞用廣東話唱,唔啱音。之前在另一處寫過廣東聖誕歌:達明《今天應該很高興》、曾路得《聖誕快樂》、徐小鳳《聖誕快樂》、葉德嫻《冬青樹下》,也曾聽過 ...

  1. 其他人也搜尋了