雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 這首元夜戀舊的生查子·元夕其實是朱淑真所作長期以來被認為歐陽修所作其實是當時怕壞了女子的風氣,才將作者改為了歐陽修的。 詞的上片回憶從前幽會,充滿希望與幸福,可見兩情是何等歡洽。

    • 蝶戀花

      朝代:宋代 作者: 歐陽修 同類型的詩文:暫無標籤 原文 簾 ...

    • 漁家傲

      朝代:宋代 作者: 歐陽修 同類型的詩文:暫無標籤 原文 紅 ...

  2. 這首元夜戀舊的生查子·元夕其實是朱淑真所作長期以來被認為歐陽修所作其實是當時怕壞了女子的風氣,才將作者改為了歐陽修的。 詞的上片回憶從前幽會,充滿希望與幸福,可見兩情是何等歡洽。

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 作品原文
    • 注釋譯文
    • 作品鑑賞
    • 作者簡介

    《生查子·元夕》是宋代文學家歐陽修的詞作。詞的上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。後兩句情景交融,寫出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,製造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。“月與燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續的沉重哀傷,表達出詞人對昔日戀人的一往情深。

    •作品名稱:生查子·元夕

    •創作年代:北宋

    •作品出處:《樂府雅詞》

    •文學體裁:詞

    •作者:歐陽修,一說朱淑真

    •題材:愛情詞

    生查子·元夕

    去年元夜1時,花市2燈如晝3。

    月上4柳梢頭,人約黃昏後。

    今年元夜時,月與燈依舊。

    詞句注釋

    1、元夜:元宵之夜。農曆正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。 2、花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。 3、燈如晝:燈火像白天一樣。據宋代孟元老《東京夢華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。”由此可見當時元宵節的繁華景象。 4、月上:一作“月到”。 5、見:看見。 6、淚濕:一作“淚滿”。 7、春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。

    白話譯文

    去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。 今年正月十五元宵節,月光與燈光同去年一樣。再也看不到去年的情人,淚珠兒不覺濕透衣裳。

    文本賞析

    明代徐士俊認為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的讚譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日裡的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲戚的愛情故事。 上閿描繪“去年元夜時”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。“去年元夜時,花市燈如晝。”起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮。“月上柳梢頭,人約黃昏後”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是“黃昏”這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。 下闋寫“今年元夜時”女主人公孤獨一人面對圓月花燈的情景。“今年元夜時,月與燈依舊。”一年過去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,女主人公心裡只有無限相思之苦。之所以傷感,是因為“不見去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦後,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點題句,將女主人公的情緒完全宣洩出來,飽含辛酸蘊藏無奈,更有無邊無際的苦痛。 此詞的藝術構思近似於唐人崔護的《題都城南莊》詩,卻較崔詩更見語言的迴環錯綜之美,也更具民歌風味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯綜穿插,它用上闋寫過去,下闋寫現在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強烈的對比。上下闋的第一句“去年元夜時”與“今年元夜時”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對,把“元夜”“燈”作了強調;而“人約黃昏後”與“不見去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂傷的大起大落,從而表現了抒情主人公內心的起伏變化。 詞作通過主人公對去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。詞的語言通俗,構思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對應,迴旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風味。結尾“淚滿春衫袖”一句,則通過描寫將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分充分。全詞以獨特的藝術構思,運用今昔對比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語言平淡,意味雋永,有效地表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和苦痛體驗,體現了真實、樸素與美的統一。語短情長,形象生動,又適於記誦,因此流傳限廣。

    名家評論

    徐士俊《古今詞統》:元曲之稱絕者,不過得此法。 王士禛《池北偶談》:今世所傳女郎朱淑真“去年元夜時,燈市花如晝”(《生查子》詞),見《歐陽文忠公集》一百三十一卷,不知何以訛為朱氏之作。世遂因此詞,疑淑真失婦德,紀載不可不慎也。 陸以湉《冷廬雜識》:“去年元夜”一詞,本歐陽公作。後人誤編入《斷腸集》(漁洋山人亦辨之),遂疑朱淑真為泆女,皆不可不辨。按‘去年元夜’詞,非朱淑真作,信矣。

    歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,又號六一居士。吉州永豐(今屬江西省)人。天聖八年(1030)中進士第一,中進士甲科,歷任翰林學士,樞密副使參政事。慶曆間參與范仲淹等人推行的“慶曆新政”,提出政治革新建議,論事切直,守舊派視之如仇。慶曆五年(1045),因外甥女張氏獄貶知滁州,自號醉翁。後遷翰林學士修《新唐書》,熙寧四年以太子少師致仕。次年卒,諡文忠。有《六一詞》,見《六十家詞》本,又有《歐陽文忠公近體樂府》三卷及《醉翁琴趣外篇》六卷。

    後人將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。

  3. 生查子 (歐陽修) - 維基文庫,自由的圖書館. 作品. 討論. 繁體. 閱讀. 編輯. 檢視歷史. 工具. 下載. 生查子. 元夕. 作者: 歐陽修 朱淑真. 或謂朱淑真作: https://zh.wikipedia.org/wiki/朱淑真#生查子考. 姊妹計劃: 數據項. 生查子元 夕 (5字詩) [ 編輯] 去年元夜時,花市燈如晝;月上柳梢頭,人約黃昏後。 今年元夜時,月與燈依舊;不見去年人,淚濕春衫袖。 本北宋作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經遠遠超過100年。 分類 : . 50% 歐陽修. 朱淑真. 宋詩. 元宵節. 北宋.

  4. 生查子·元夕. 欧阳修 (一说朱淑真) 〔宋代〕. 去年元夜时,花市灯如昼。 月上柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪湿春衫袖。 (湿 一作:满) 完善. 译文及注释. 去年元宵节的时候,花市被灯光照的如同白昼。 与佳人相约在黄昏之后、月上柳梢头之时同叙衷肠。 今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。 再也看不到去年的故人,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。 注释. 元夜:元宵之夜。 农历正月十五为元宵节。 自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。 北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人蜜约幽会,谈情说爱的好机会。 花市:民俗每年春时举行的卖花、赏花的集市。 灯如昼:灯火像白天一样。 月上:一作“月到”。 见:看见。 泪. 展开阅读全文 ∨.

  5. 其他人也問了

  6. 歐陽修生查子·元夕生查子 ·元夕原文: 去年元夜時,花市燈如晝。 月上柳梢頭,人約黃昏後。 今年元夜時,月與燈依舊。 不見去年人,淚濕春衫袖。 (淚 濕 :一作:滿) 生查子 ·元夕翻譯及註釋. 翻譯. 去年正月十五 元宵節 ,花市燈光像白天一樣明亮。 月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。 今年正月十五 元宵節 ,月光與燈光仍同去年一樣。 再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。 註釋. 1、元夜:元宵之夜。 農曆正月十五為 元宵節 。 自 唐朝 起有觀燈鬧夜的民間風俗。 北宋 時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。 2、花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。 3、燈如晝:燈火像白天一樣。

  7. 生查子·元夕古詩原文及翻譯賞析_宋代歐陽修詩詞全集 - 古詩文網. 首頁 / 宋 / 歐陽修 / 卷四·北宋詞 / 生查子·元夕. 《生查子·元夕歐陽修 〔宋代〕. 去年元夜時,花市燈如晝。 月上柳梢頭,人約黃昏後。 今年元夜時,月與燈依舊。 不見去年人,淚濕春衫袖。 宋詞三百首. 白雪石 (当代)漓江一曲千峰秀. 生查子·元夕 - 譯文及註釋. 譯文. 去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。 與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時同敘衷腸。 今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。 再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。 注釋. 元夜:元宵之夜。 農曆正月十五為元宵節。 自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。

  1. 其他人也搜尋了