搜尋結果
2013年5月8日 · 英語筆欄:語言隱含性別歧視. 隨著社會的發展和婦女的社會地位不斷提高,語言性別的歧視(Gender Discrimination in Languages)近年來引起不少語言學家 ...
2012年12月4日 · 這書十分清晰的分別了何謂港式中文和粵語中文。 港式中文是「指完全運用標準漢語的書面語,與內地使用的標準中文屬於同一類型,當然,還有一些區別」,「夾雜少數粵方言的詞語,當然也不排除個別的英語或者文言成分」,這些詞語和語句如「即時暈低」、「義肢」、「撿過奶瓶」、「試過」、「遺下」等。 粵語中文則大量使用「粵方言特有的方言漢字,也可以說基本是粵方言的記錄。 但是標準中文還是佔有一定的比例」,如「學吓外國咁」、「等咗咁耐」、「穿乜飾物」等。 港式中文只須看了上文下理,外省人還可明白;粵語中文確實考起了他們,看不懂的料佔大多數。
2020年6月5日 · 楷書通行後,又有一調和草書和楷書的字體,叫行書。. 行書以楷書為基礎,加入一些草書的寫法,書寫比楷書快,但沒草書潦草,所以從魏晉後 ...
2007年8月24日 · 系統可以輕鬆檢索55年來文匯報各版版面。圖為1984年12月20日,本報頭版報道中英簽署聯合聲明。
2019年9月20日 · 答案. 謎語1:猜這個謎語時,不要被room(房間)的中文解釋所擾亂,所以我給的提示是一個英文字,而不是一個地方。 你想一下有什麼字由room結尾,就能輕易猜到答案。 無錯,就是mushroom(蘑菇)! 這種可吃的食物又何來有牆、門、窗或地板呢? 謎語2:這個謎語的答案與英文字無關,即使是把它譯為中文謎語,謎底 / 謎面都會與英文的一樣。 答案就是paper(紙張),因為紙遇水便會溶啊,就是謎語中的「If you drop me in water, I die.」 謎語3:到最後一個了,這個謎語比較有趣,要懂該個英文生字外,也要留意英文字母T的發音(pronunciation)。 首先,答案的頭與尾字母都一定要是T,而內裡也有T,第三個T要留意的是同音字tea(茶)。
你要使你過的每一天,都值得記憶。. 」今年最新出版的《西南聯大求學日記》封面上,印着陴W沖當年在日記中寫下的句子。. 這位中國翻譯界泰斗6 ...
2017年9月27日 · 其實劇裡面有很多英語句子都用得很流暢、很自然,大家且看看以下幾句已經被翻譯成中文的劇中對白。 若果要你們翻譯成英文,你會怎麼翻譯才 ...
windows 11 繁體中文版 相關
廣告Create your own spreadsheet templates with ease and save them on your computer. Download spreadsheets shared by others and customize them online