雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年4月2日 · 作詞: MOMIKEN. 作曲: UZ. 編曲: UZ 、 tasuku. 歌:SPYAIR. 翻譯者: 榎宮月. さよなら。 は言わない 約束もない. Sayonara。 wa iwanai yakusoku mo nai. 我不會說。 "再會吧" 這句話 因為即使不用口頭約定. また 会える から 僕 ら は. Mata aeru kara bokura wa. 我們也會再次相會的. オレンジ を少し かじる 地平線. Orenji wo sukoshi kajiru chiheisen. 地平線緊咬著那抹橘. 甘酸っぱい 光 眩しくて. Amazuppai hikari mabushikute. 而青澀的光芒 此刻也變得更加耀眼了. すべり出す汗と 響いた声.

  2. 2024年1月26日 · 作曲:Gohgo・涼木シンジ. 編曲:涼木シンジ. Guitar:涼木シンジ. 唄:HIMEHINA(田中ヒメ・鈴木ヒナ) 中文翻譯: 月勳. 愛包ダンスホール 今日はボレロ. aipai dansu ho-ru kyou wa borero. 愛包舞廳 今天跳起了波露. 蕩けった少年 甘酸っぱい感情. touketta syounen ama suppai kanjyou. 感到心蕩神馳的少年 酸甜的感情. 求愛人類♥満杯. kyuuai jinrui manpai. 求愛人類♥占滿. オーブントースターは漏れ漏れよ. o-bun to-suta- wa more more yo. 烤箱有些漏水呢. おかわりはアンコール次第ね.

  3. 2024年1月22日 · 作詞:SAKURAmoti. 作曲:SAKURAmoti. 演唱: 9Lana. 「她來自煩星」第二季ED. 翻譯標題:雷櫻. 翻譯:星櫻. 雷の鳴るこの街も 桜舞う. 雷鳴作響的這條街 櫻花正飛舞. ねえねえ私君のこと 好きで好きすぎてしょうがなくて. 吶—吶—我對你真的 太喜歡、喜歡到無可自拔了. 花を見つめる横顔にふと寂しくなっていく. 望著你賞花的側臉,不禁感到有點寂寞. 「愛してる」も 「大好き」も あと何回だろう. 「我愛你」和 「最喜歡你」 還能說上幾次呢? ねえ また何度君と同じ春を 見られるのかな. 吶— 還能跟你一起看幾次 多少一樣的春天呢? 花よ花よまだ散らないで この春よまだ終わらないで. 花啊花啊還請不要飄落 這個春天也還請不要結束.

  4. 2024年2月1日 · 作詞:茉ひる. 作曲:茉ひる・RINZO. 唄:茉ひる. 中文翻譯: 月勳. あなたに似たようなこの香り. a na ta ni nita yo u na ko no kaori. 與你十分相似的這道香氣. もしかして近くにいるの? ねえ. mo shi ka shi te chikaku ni i ru no? ne e. 該不會你在我的附近吧? これ何度目の勘違いだろう. ko re nando me no kanchigai da ro u. 這是我第幾次的誤會了呢. もうどこへ行ったの? mo u do ko he itta no? 你去哪裡了呢? 今会いたい. ima ai ta i. 我現在想與你見面啊. 蘇る何もかも全部.

  5. 2021年7月5日 · ★. 作詞:Eight. 作曲:Eight. 編曲:Eight. PV:No.734・zenvari. 唄:初音ミク. 中文翻譯: 月勳. 潰された私の体躯は酷く脆い固形と化して. tsubusare ta watashi no taiku wa hidoku moroi kokei to kashi te. 我被壓垮的身軀變成了嚴重的脆弱固體. 音ひとつしない市街地で忌々しい不祥を呪うのさ. oto hi to tsu shi na i shigaichi de imaimashi i fusyou wo norou no sa. 我在毫無聲響的市區裡詛咒著可恨的不幸事件. 道徳の向う側であなたは吠えている.

  6. 2018年7月19日 · 作者:月勳│2018-07-19 17:55:11│巴幣:5,588│人氣:121393. ★. 作詞:みきとP. 作曲:みきとP. 編曲:みきとP. PV: かとうれい. 唄:初音ミク. 中文翻譯: 弓野篤禎. 本能が狂い始める 追い詰められたハツカネズミ.

  7. 2024年3月28日 · 作詞:なとり・Kobo Kanaeru. 作曲:なとり. 編曲:なとり. Guitar:keiji kamikawa. Bass:西月音. 唄:Kobo Kanaeru. 中文翻譯: 月勳. 星みたいに隠れて、合わないピント. hoshi mi ta i ni kakure te, awanai pinto. 像是星星一樣藏了起來的、對不上的焦距. 天使は、もうこの部屋にはいない. tenshi wa, mo u ko no heya ni wa i na i. 天使、已經不在這個房間裡了. 顔も知らない人と目が合う、今日この頃. kao mo shirana i hito to me ga au, kyou ko no koro. 在與有著陌生臉龐的人對上視線的、今天這個時刻.