雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo字典
    • 1. Li Keqiang (1955-), PRC politician, deputy premier from 2008

    Powered by CEDict

  2. 2012年4月20日 · 從小到大我想從學校的英文課本或是電影影集歌曲等等裡頭其實都可以學到為數不少的英文單字有的是因為常用所以記住有的是因為要考試所以記住有的是因為印象深刻所以記住! 不過…人家說的學海無涯是真的喔! 今天就來跟大家分享一下秋香在國外網站上看到的~史上最長的英文單字TOP 10 ! 看看你認得幾個阿! ☆史上最長的英文單字TOP 10☆. TOP 10. Honorificabilitudinitatibus. 字數: 27 個個字母. 意思:莎士比亞 (Shakespeare)在「Love`s Labour`s Lost? 」劇裡創造出來的,意思是「不勝光榮」 如何發音. TOP 9. Antidisestablishmentarianism. 字數:28個字母.

  3. 2024年4月19日 · 由 三省堂 出版社推出的國中英文教科書 「NEW CROWN」 系列當中,出現的一位中國人 李靜 ,就曾經靠著可愛的外型引爆網友關注。 然而最近 李靜 再次登上話題焦點,卻不是因為她的外貌出眾。 而是她拿著 平板電腦 的姿勢,讓許多人驚嘆簡直是握力怪物! 以下就跟著 宅宅新聞 一起來看看,她究竟是怎麼拿平板電腦的吧~~ 原汁原味的內容在這裡. 「握力太猛了。 圖片來自:https://twitter.com/view_of_NEW/status/1762751617198395770. 上面這張 女學生拿著平板電腦 的插畫,最近成為了日本 X 網友的話題焦點。 因為許多人都認為,她既然能夠光靠手指第一指節支撐平板電腦,握力肯定是不簡單啊!

  4. 2016年3月9日 · 圖片來自:logsoku 之前和大家分享過,翻譯漫畫真的是一個非常辛苦的工作。必須絞盡腦汁推敲字義,為的就是準確的將外文台詞的涵義傳達給本國讀者。接著最近又有日本網友發現,少年漫畫境界觸發者的英文版台詞超生動!戰鬥中一觸即發的場景頓時變得很溫馨,不知道外國讀者看到這幕的感想 ...

  5. 2017年1月25日 · 這一幕出現的四種 自稱詞 在日文中分別有著 男與女 、 文雅與粗俗 的差異,但是英文字幕卻形同放棄意譯一般直接在 「I」 後面括號加註日文拼音帶過去,這種翻譯問題引發日本網友熱烈討論,不過並不是說英文翻譯絕對不好,其他網友就提出2001年播出的動畫 《妹妹公主》 為例,讓大家見識英文翻譯如果肯用心還是很厲害的! 12位妹妹叫「哥哥」的方式都不一樣! 圖片來自:https://www.amazon.co.jp. 《妹妹公主》 出現的12+1位妹妹叫 「哥哥」 的方式全都不一樣,像「歐尼醬」、「歐尼撒馬」、「阿尼基」這些複雜的稱呼翻成英文之後…… 還真的可以做出區別啊! 圖片來自:https://ja.wikipedia.org. 相較之下,台灣版的翻譯就…… 大部分都變成哥哥了!

  6. 2024年3月31日 · 這種異世界作品氾濫的現象,甚至也對英語圈產生了深刻的影響。 由英國牛津大學出版社編纂的「牛津英語詞典」,最近就 近年凡是有在追日本動畫,或是日本輕小說的大家,肯定都有發現以「異世界」為主題作品相當氾濫吧!

  7. 2014年5月11日 · 這什麼名字啦! 簡直屌爆惹XDDDDD同樣霸氣的名字還有大雄班上一直以來都無名的老師英文版取名 Mr.S ,感覺很像007電影會出現的特務咧! 除此之外,美國漫畫版將銅鑼燒翻譯成 Fudgy Pudgy Pie (甜甜扁扁派? ),日本媒體又傳說動畫版會改成 Yummy Pan (好吃平底包? ),問題是不管怎麼改,美國人還是不知道哆啦A夢在吃什麼鬼呀! 「馬麻,哪裡可以買到甜甜扁扁派或好吃平底包? 圖片來自:http://akebo.exblog.jp/18690887. 至於道具的部分,絕對最令翻譯頭痛吧! 於是大多數道具都沒有考慮日文原名,而是直接以美國人的理解翻譯了。

  8. 2014年7月16日 · 最近又被日本網友們發現英語教科書不只可以成人向』、「萌萌化」,現在更是進化成BL腐化」~ 這本被稱為腐英語教材其實就是ラジオ 基礎英語」2014年版本 圖片來自:http://matome.naver.jp/odai/2140505801339974501

  1. 其他人也搜尋了