雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 歡迎閣下來到《同人ACG/Vocaloid中文歌詞wiki(粵語版)》。 請善用「搜尋」欄,尋找您想要的作品。 若有任何使用問題,請參看 ...

  2. 原曲爲《Keroro軍曹》主題曲。 塡詞人在2006年5月20日,於「同人空港」上發佈歌詞。 2007年4月15日,塡詞人在youtube上傳雙魚熊(即子瑩)主唱的版本。 歌詞收錄在2007年12月發行的同人歌詞集《詞筆達意》中。

  3. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2014年7月27日,並於2016年5月29日隨歌曲影片發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《Blessing》 作曲:halyosy 編曲:halyosy. (日文)詞:halyosy 原唱:初音未來、鏡音鈴、鏡音連、巡音流歌、Kaito、Meiko. 歌詞. Blessings for your birthday. Blessings for your everyday. 願你堅持前走不捨不棄綻放朝氣 〔綻讀賺〕. 若這世上每事滿歪理 負面標籤通處飛. 承受別人亂彈亂責備 侷促得不可透氣 〔彈讀壇〕. 就以韻律記念甜美~ 探索細小的盼希. 莫爲變幻世事而霎氣 眼看未來尚有你. Oh… It's time to get up.

  4. 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。 然而,有不少號稱「粵語歌詞」的作品,即使作者的原意是創作出與歌曲相協的詞,結果卻相協不成。 這些作品,本wiki原則上不會收錄。 判別一首作品是否粵語歌詞,可參考以下原則: 是否協音. 粵語是種音階豐富的語言。 它聲調繁多,調值的高低分配平均。 塡詞時,字音的聲調高低,須與歌曲的音樂高低相協,此爲之「協音」(或寫作「叶音」),亦稱「啱音」。 協音是粵歌歌詞的必要條件,不協音,不能稱作粵語歌詞。

  5. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2004年1月16日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《言えないから》 作曲:奧井雅美 編曲:長岡成貢. (日文)詞:石田燿子 原唱:石田燿子. 歌詞. 是同學 亦成摯友. 有了你 感到 太豐厚. 往事雖會飄遠. 卻盡已給我逐一佔有. 共遊玩 亦同奮鬥. 永遠念記 不要 靠魔咒. 細膩的記憶會. 印到樂韻中結伴奏. ★每次聽這樂韻在奏. 和好知己 彼此可手挽手. 胸中所放字句 放到歲月殘舊. 未能 開到口. 讓我對你記掛就似是扣. 無懼以後 重擔變得多厚. 手心得你熱暖 已算作是成就. 求這韻樂 繼續奏★. 獨特同學 熱情戰友. 記掛着你 一切 已足夠. 以後倘你走遠. 也會總跟我合奏. 每次聽這樂韻在奏.

  6. Pinterest. Telegram. WhatsApp. Yammer. Reddit. Teams. 《人間失格》,是調寄《人間失格》(リミックス版)的同人歌詞,由 內木一郎 塡寫。 聆聽歌曲. 原曲. 中文唱詠. 希:《人間失格》@box.com. 簡介. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2014年10月20日。 前言爲「這兩天的街頭……」。 塡詞人在 「同人空港」論壇 上發佈這作品。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《人間失格》(リミックス版) 作曲:Neru 編曲:Neru. (日文)詞:Neru 原唱:鏡音鈴、鏡音連. 歌詞. 失格之罰 要抹殺. LA LU LA LA LU LA LA LU LA LA LI LA LU.

  7. 歌詞. 微雨裏 身邊有你. 陪我去細心傾聽. 是雨點敲響了快樂鈴. mmm… 和我再次分享細緻. 嘗遍了每點高興. 爲我編織眞摯與熱情. 來讓我再 添衝勁. 來坐上掃把出~發去. 雲際裏橫越山嶺. 微雨悄悄歸家了. 雲上有 天虹在襯映. ★遇困惑 不要納悶. 如困倦 不應寂靜. 讓世上 溫暖情景. 和你在這刻見證. 願快樂 分佈大地. 微笑是 不須下令. 撩動我心靈 親切鈴聲. 能共你 夢內細聽★. 來看四處鮮花笑了. 還有雀鳥的呼應. 像我心聲找到了共鳴. 幸有你 肯傾聽. 同向那遠空飛舞去. 遙看這無盡山嶺. 無數個赤子般笑臉.

  1. 其他人也搜尋了