雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 黄文意,出生于中国香港,TVB女艺人。代表作《金宵大厦》、《宝宝大过天》。

    • 概览
    • 出处
    • 改编
    • 知名版本
    • 歌词释疑
    • 弹幕
    • 歌词赏析

    由同人二次创作的动画改编歌曲

    《思出亿千万》,正式名称是《思い出は亿千万》。是由同人二次创作的动画改编歌曲,歌名直译是《回忆足有亿千万》,意译是《亿千万的回忆》,《Okusenman》是罗马发音。国内网友直接取其中的中文字,称为“思出亿千万”,或简称“亿千万”/“一千万”。

    原曲是1988年卡普空(Capcom)发售的FC动作游戏《洛克人2》,威利博士城堡前半部分的BGM,原来的名字叫“Dr.WILY STAGE 1 ”,也是洛克人系列最具代表性的BGM。

    由于曲子本身编得非常出色,曲调激烈而富有变化,早期的洛克人相关视频有不少都喜欢用这首BGM作为背景音乐,甚至在洛克人系列中也多次出现了各种不同的remix版。以此在洛克人fans间渐渐受欢迎起来。

    该曲子被Fuckin' Go my way!!的苍い牙等人重新编曲,歌词作者不详(苍い牙等人仅是改编了曲调部分,歌词不是他创作的),按日本方面的说法是“集体创作”。这首歌完成后就是现在的《思い出は亿千万》。2007年3月被人放到日本著名弹幕视频网站Niconico(编号sm1706),该视频中已经有歌词但并无人演唱,很快这首歌就被人注意到了,然后,以著名Niconico歌姬小宫真央(已隐退)为代表,出现了大量翻唱版本。受此影响,此曲逐渐被更多人所熟知。

    演唱版

    Chromes版,NICO上现存的最早投稿翻唱此曲的版本,于2007年03月06日投稿。(编号SM46) 苍い牙氏版,最早版本,亿千万的雏形。是由Fuckin' Go my way!!的苍い牙以吉它演奏,在翻唱爱好者和洛克人fans间具有一定的影响力。后来苍い牙还和JET合唱了一个版本。 ゴム版,即所谓的男声破音版,较早版本之一,可以说是后来所有版本参考的范本。基本延续了原BGM强调“燃”的特点,其他的翻唱者大都是以这个版本为参考重新演绎。由于ゴム并不是职业歌手,加上原本这首歌的演唱难度就很大(音调很高),受嗓音所限,这个版本的实际效果并不算太好,多次出现破音等问题,但由于歌曲本身的编曲和配词确实很出色,很快受到了普遍的好评,以致破音甚至成为了不少翻唱亿千万必会出现的“特色”(实际上是因为音域太高唱不上,导致破音)。这个版本的Niconico点击率累计超过百万,是早期为宣传亿千万做出最大贡献的版本,被大量使用在各种MAD中。(编号SM83,NICO上播放总排名前十) 小宫真央版,较早版本之一。应该是第一个女生翻唱版,也是当时最受欢迎的版本。小宫真央原本就拥有不低的人气,在Niconico这个版本的点击率很快突破30万,一度蝉联排行榜第一名,甚至使得该歌曲被日本网友称之为“神曲”(当然每首‘神曲’都是暂时的),使亿千万被更多人所了解。和ゴム版相比,小宫真央版的唱功较好,假音转换很自然,也没有破音等大问题,缺点是不够燃,比较偏向于电子舞曲风格。 JAM Project版,无论从各方面来说都是影响力最大,最强的版本。需要注意的是:JAM Project演唱的有两个版本,一个是普通版(MAD大多用的是这个),另一个是在ASL08(Animelo Summer Live 2008——2008漫音夏日祭)的现场演唱版,当时该团队负责女声的奥井雅美因病缺席。后来是由美郷あき演唱的,美郷あき的这个版本的高音部分明显逊色于奥井雅美版。所以一般说起JAM Project版,指的都是奥井雅美演唱的版本——但网络上能搜索到的大都是ASL08版,请注意区别。 这个版本的配乐是全部重新编辑过的。JAM Project本身是专业燃曲的演唱组合,作为职业歌手,无论唱功还是其它方面,都不是普通翻唱爱好者所能比拟的,而亿千万也确实非常适合他们的演唱风格。无可挑剔的最好版本,基本被视为“官方版”。较新的MAD,如果是用亿千万作为配乐,大都是选用这个版本。

    视频版

    X-japan版,其实X-japan组合并未唱过这首歌,网络上流传的是X-japan的fans,以他们的现场演唱会作为素材自己剪辑的,当然,能让这么多人上当,不得不说该视频的原作者剪辑功力相当不错。 凉宫春日版,小宫真央等人合唱的女生版本。是以《凉宫春日的忧郁》里“ENOZ”乐队的现场演奏为素材。由于凉宫春日原作的高知名度,这个版本也较为人所熟知。 Flash动画版,日本网友加上了自制剧情的flash,是公认歌词还原度最高的作品。有ゴム版和小宫真央两个版本。虽然是业余水平制作,画面上并不出色。但整个视频的故事,包括故事发展的节奏,都严格按照歌词,基本还原了。可以说,如果要选择亿千万的MV版本,这个flash是目前最好的。 Niconico组曲版,仅在Niconico组曲中,亿千万就有数个版本,这里特指的是合唱版。这个合唱版是由Niconico的众多歌基/歌姬一齐演绎的。由于水平参差不齐,加上各人风格不同,虽然有一定分工(指定音部、指定段落等),但实际效果最多算“较好”,并且这个版本由于是串烧,并没有完全唱完。 Tamusic版,著名的大阪百人合唱版本,是著名的同人音乐社团Tamusic作品,主要是美声唱法,交响乐式的配乐,气势很足,但没有了原本的“燃”和“热血”。此版本的名头很大,不过受欢迎度不算太高。 科学的超电磁炮版,作者通过重新剪辑《某科学电磁电磁炮》中木山春生的故事内容,制作了此MAD,歌曲素材是JAM Project版的亿千万。从内容来看与歌词契合度很高,基本符合歌曲本身,算得上是亿千万相关视频作品中的精品。 国产回忆篇——“思い出はおっくせんまん!”,出自国内ACG视频网站Bilibili的johnz,国内亿千万AMV比较有代表性的优秀作品,视频内容是从上世纪,在国内较有影响力动画的影像片段(部分)。以回忆为主题,引起了众多国内ACG迷的共鸣。这里使用的是JAM Project演唱版。 除了以上版本外,还有大量的乐器演奏版、变奏版、美声版、恶搞版、中文版(包括粤语等方言)、奥特曼版、初音未来版等。

    由于歌曲是日文演唱,加上早期并无字幕,所以不少歌词都是意译甚至音译。故在此分析几处容易误解的地方:

    亿千万——国内一般直接译作亿千万或一千万,实际上是成千上万的意思。

    ウルトラマン——目前国内翻译的有奥特曼、力霸王、乌拉人,宇宙超人等名字。实际上这就是奥特曼的日文写法;力霸王是奥特曼的台湾译名,但在国内极少人知道;乌拉人应该是翻译者自己音译,但并不准确;宇宙超人是奥特曼在国内山寨产品翻译名。

    セブン——同样有赛文、seven、7号等翻译,不过这里都不能算错,因为7号奥特曼就是赛文奥特曼。

    「思い出は亿千万」中的一句歌词「亿千万 亿千万」,由于其激燃的气氛,而成为了nico上的一大刷屏句式。传入国内弹幕视频网站acfun和bilibili后也是如此。每当视频的BGM出现这句歌词时,弹幕中都会出现浓厚的亿千万刷屏,成为弹幕中的一道独特的景观。

    歌词原文

    以下内容请勿随便改动(同时恳请会日文且文采好的朋友帮忙修饰歌词): 第一段: 子供の顷やったことあるよ 色褪せた记忆だ 年少时 曾这样做过 褪色回忆中 kodomo no koro yattakotoaruyo iroase ta kioku da 红白帽头に ウルトラマン ウルトラマン セブン 红白帽子戴头上 奥特曼 奥特曼 赛文 kouhaku bou atama ni urutoraman urutoraman sebun 子供の顷懐かしい记忆 カレーとかの时に 小时候 那难忘回忆 在吃咖哩时 kodomo no koro natsukashi i kioku kare tokano tokini 银のスプーン目に当て ウルトラマン ウルトラマン セブン 银色汤匙遮住眼 奥特曼 奥特曼 赛文 gin no supun meni ate urutoraman urutoraman sebun でも今じゃそんな事も忘れて 何かに追われるように 日々を生きている 但如今 却早已忘记 在随波逐流中 每天都一样煎熬 demo ima jasonna koto mo wasure te nanika ni owa reruyouni hibi wo iki teru 振り返っても (忘れていたアルバムの中に) 即使回首过去 (被遗忘的相簿里) furikaette mo ( wasure teita arubamu no nakani ) あの顷には (马鹿やってる自分) 那段时光 (尽做些蠢事的我) ano koroni ha ( baka yatteru jibun ) 戻れない (友达と笑って)ウルトラマン ウルトラマン セブン 也回不来了 (和朋友们一同欢笑)奥特曼 奥特曼 赛文 modore nai ( tomodachi to waratte ) urutoraman urutoraman sebun 今あいつら どこに居るの? 何をしてるの? 如今那些死党身处何方? 在做些什么? ima aitsura dokoni iru no ? naniwo shiteruno ? 答えはぼやけたままで ウルトラマン ウルトラマン セブン 答案总模糊不清 奥特曼 奥特曼 赛文 kotae haboyaketamamade urutoraman urutoraman sebun でも今じゃそんな事も忘れて 何かに追われるように 日々を生きている 但如今 却早已忘记 在随波逐流中 每天都一样煎熬 demo ima jasonna koto mo wasure te nanika ni owa reruyouni hibi wo iki teru 君がくれた勇気は おっくせんまん おっくせんまん 是你给我勇气 成千上万 成千上万 kimi gakureta yuuki ha okkusenman okkusenman 过ぎ去りし季节は ドラマティック 错身而逝的季节 充满戏剧性 sugi sari shi kisetsu ha doramateikku 第二段: 子供の顷やったことあるね 雑志に付いてきた 年少时 曾这样做过将杂志附赠 kodomo no koro yattakotoarune zasshi ni tsui tekita 3Dめがね挂け ウルトラマン ウルトラマン セブン 3D眼镜戴上 奥特曼 奥特曼 赛文 3D megane kake urutoraman urutoraman sebun 大人になり忘れてた记忆 苏る鲜やかに 成人后 那遗忘记忆 鲜明的苏醒 otona ninari wasure teta kioku yomigaeru sen yakani 腕でL字作り ウルトラマン ウルトラマン セブン 双手弯成L字形 奥特曼 奥特曼 赛文 ude de L ji tsukuri urutoraman urutoraman sebun でも今じゃそんな事も忘れて 何かから逃げるように 日々を生きている 但如今 却早已忘记 在随波逐流中 每天都一样煎熬 demo ima jasonna koto mo wasure te nanika kara nige ruyouni hibi wo iki teru 振り返っても (古ぼけた日记帐 开き) 即使回首过去 (打开那本尘封已久的日记) furikaette mo ( furubo keta nikkichou hiraki ) あの顷には (色褪せたページには) 那段时光 (褪色的那一页) ano koroni ha ( iroase ta peji niha ) 戻れない (初恋の娘の名前) ウルトラマン ウルトラマン セブン 也回不来了 (写着初恋女孩的名字) 奥特曼 奥特曼 赛文 modore nai ( hatsukoi no musume no namae ) urutoraman urutoraman sebun ただあの顷振り返る 无邪気に笑えた 但仍想回到过去 天真无邪地笑脸 tadaano koro furikaeru mujaki ni warae ta 秽れも知らないままに ウルトラマン ウルトラマン セブン 就像不明未来有多凶险 奥特曼 奥特曼 赛文 kegare mo shira naimamani urutoraman urutoraman sebun でも今じゃそんなことも忘れて 何かから逃げるように 日々を生きている 但如今 却早已忘记 在随波逐流中 每天都一样煎熬 demo ima jasonnakotomo wasure te nanika kara nige ruyouni hibi wo iki teru 见过ごしてた景色は おっくせんまん おっくせんまん 那错过的景色 成千上万 成千上万 misugo shiteta keshiki ha okkusenman okkusenman 过ぎ去りし季节は グラフィティ 错身而逝的季节 充满戏剧性 sugi sari shi kisetsu ha gurafitei 君がくれた勇気は おっくせんまん おっくせんまん 是你给我勇气 成千上万 成千上万 kimi gakureta yuuki ha okkusenman okkusenman 过ぎ去りし季节は ドラマティック 错身而逝的季节 充满戏剧性 sugi sari shi kisetsu ha doramateikku END

    假名注音

    第一段: 子供(こども)の顷(ころ) やった事(こと)あるよ 色褪(いろあ)せた记忆(きおく)だ 红白(こうはく)帽(ぼう) 头(あたま)に ウルトラマン ウルトラマン セブン 子供(こども)の顷(ころ) 懐(なつ)かしい记忆(きおく) カレーとかの时(とき)に 银(ぎん)のスプーン目(め)にあて ウルトラマン ウルトラマン セブン でも今(いま)じゃそんな事(こと)も忘(わす)れて 何(なに)かに追(お)われるように 日々(ひび)を生(い)きている 振(ふ)り返(かえ)っても(忘れていたアルバムの中に) あの顷(ころ)には(马鹿やってる自分) 戻(もど)れない(友达と笑って) ウルトラマン ウルトラマン セブン 今(いま)あいつら どこに居(い)るの? 何(なに)をしているの? 答(こた)えはぼやけたままで でも今(いま)じゃそんな事(こと)も忘(わす)れて 何(なに)かに追(お)われるように 日々(ひび)を生(い)きている 君(きみ)がくれた勇気(ゆうき)は 亿千万(おっくせんまん) 亿千万(おっくせんまん) 过(す)ぎ去(さ)りし季节(きせつ)は ドラマティック 第二段: 子供(こども)の顷(ころ) やった事(こと)あるね 雑志(ざっし)に付(つ)いてきた 3D(スリー?ディー)メガネかけ ウルトラマン ウルトラマン セブン 大人(おとな)になり 忘(わす)れてた记忆(きおく) 苏(よみがえ)る 鲜(あざ)やかに 腕(うで)でL(える)字(じ)作(つく)り ウルトラマン ウルトラマン セブン でも今(いま)じゃそんな事(こと)も忘(わす)れて 何(なに)かから逃(に)げるように 日々(ひび)を生(い)きている 振(ふ)り返(かえ)っても(古ぼけた日记帐 开き) あの顷(ころ)には(色褪せた ページには) 戻(もど)れない (初恋の娘の名前) ウルトラマン ウルトラマン セブン ただあの顷(ころ) 振(ふ)り返(かえ)る 无邪気(むじゃき)に笑(わら)えた 汚(けが)れも知(し)らないままにい でも今(いま)じゃそんな事(こと)も忘(わす)れて 何(なに)かから逃(に)げるように 日々(ひび)を生(い)きている 见过(みす)ごしてた景色(けしき)は 亿千万(おっくせんまん) 亿千万(おっくせんまん) 过(す)ぎ去(さ)りし季节(きせつ)は グラフィティ 君(きみ)がくれた勇気(ゆうき)は 亿千万(おっくせんまん) 亿千万(おっくせんまん) 过(す)ぎ去(さ)りし季节(きせつ)は ドラマティック END

  2. 汉,汉语 常用字 (一级字) [1],读作yì,最早见于《 说文 》小篆 [2]。. 本义指安;篆文由“人”、“言”、“中”和“心”构成,后三个字符合起来表示心中的想法用语言都说出来了,由此产生全部的含义,整个字的意思是全部的人,由此成为特大的数目 ...

  3. 文意,6月18日出生于中国香港,中国香港女演员、配音演员。 曾于1993年成为亚洲电视的艺员,曾在《银狐》中饰演宋巧元,《天蚕变之再与天比高》中饰演苗疆女子贝贝,1995年转职自由身配音演员,2004年1月转往无线电视配音组。

  4. 2002.11.00. 这张精选辑录了他们摇滚乐及pub音乐世界之最15首好歌,包括:“你爱我”、“挪威的森林”及“爱情的尽头”等等。 大家快听听咆哮的伍佰及CHINA BLUE的演出吧! 01 你爱我. 02 梦的河流. 03 一生最爱的人. 04 夏夜晚风. 05 白鸽. 06 浪人情歌. 07 背叛. 08 钢铁男子. 09 与你到永久. 10 爱情的尽头. 11 挪威的森林. 12 美丽新世界. 13 心爱的再会啦. 14 爱你一万年. 15 世界第一等. 词条图册 更多图册. 概述图册(1张) 伍佰精选-滚石香港黄金年 的概述图 (1张) 词条统计. 浏览次数: 编辑次数: 14 次 历史版本.

  5. 《龙标野宴》是唐代诗人 王昌龄 创作的一首 七言绝句 。 诗人因触犯权贵被贬为龙标尉,但他并未因此意志消沉,郁郁寡欢,而是照样悠然自得地过着生活。 这种豁达乐观、傲然命运的态度,既表现了诗人不屈不挠的精神,同时也表示了他对当时统治者的强烈不满。 全诗手法精妙,于敷陈直赋间将诗人的胸襟表现得淋漓尽致,含蕴沉藉,韵味无穷。 作品名称. 龙标野宴. 作 者. 王昌龄. 创作年代. 盛唐. 出 处. 《 全唐诗 》 作品体裁. 七言绝句. 目录. 1 作品原文. 2 注释译文. 词句注释. 白话译文. 3 创作背景. 4 作品鉴赏. 文学赏析. 名家点评. 5 作者简介. 作品原文. 播报. 编辑. 龙标野宴⑴. 沅溪夏晚足凉风⑵,春酒相携就竹丛⑶。

  6. [3]因未知原因灵魂穿越到神庙小女孩身上,在经历大冰川期后从冰冻中醒来,与四顾剑相识并利用现代的知识一起做生意,后来四顾剑成为东夷城城主,借此关系让叶家成为当时的天下第一商号。 [6]叶轻眉又先后建立监察院 [3]和皇宫内库, [4]拥有私军泉州水师。 [5]与 范建 、 陈萍萍 等人辅佐 庆帝 登上皇位,最终在庆国纪元五十七年死于太平别院血案中。 [7] 故事开始前叶轻眉已去世,但作为关键线索贯穿整部作品。 小说中的叶轻眉致力于天下人人平等,而她也用自己的一生去实现这个目标。 [15]作者猫腻评价说:“她的动机是崇高的,成果是丰富的,就算她最终连京都这个范围都没有影响到,但她至少影响很多人,很多能够改变这个世界的人。 ” [8] 中文名. 叶轻眉 [1] 别 名.