雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年10月3日 · 在Google輸入Google translate chinese, 會出現搜尋頁面,並建議點入香港區Google翻譯。 (圖取自Google翻譯網頁translate.google) (中央社台北3日電)近來社群媒體平台Reddit不少用戶反映,谷歌(Google)翻譯中國版疑似下架,Google發言人以電郵回覆科技傳媒TechCrunch查詢稱的確如此,並說因當地使用率太低而喊卡。 香港網路媒體01今天報導,由於香港區Google翻譯在中國境內被防火牆封鎖,Google翻譯中國版終止,意味著中國用戶若不翻牆,開啟Chrome瀏覽器和KOReader文件閱讀器,無法使用翻譯功能。

  2. 2016年11月16日 · 美聯社與美國著名科技新聞網站CNET報導這種神經機器翻譯」(neural machine translation技術和谷歌過去幾年間用於辨識照片中人體和物體的技術類似谷歌形容為10年來翻譯服務的最大進步。 弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析師嘉提葉里(Mike Gualtieri)也認為谷歌的新方法是重大突破,但他預期技術推出初期仍可能犯些尷尬的錯誤,就像照片辨識服務推出之初,會認錯一些東西那樣。 今天開始,谷歌「神經機器翻譯」技術可用於9種語言翻譯,除了英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文也能使用。 (譯者:中央社鄭詩韻)1051116. #谷歌. #美聯社. 中央社「一手新聞」 app.

  3. 2023年2月8日 · 中央社記者吳家豪台北8日電Google今天宣布整合人工智慧AI技術推出新的搜尋與翻譯功能包括智慧鏡頭的搜尋你的畫面」,同時運用圖片和文字的多重搜尋」,「室內實景功能也將擴大更新納入台北Google翻譯也推出更多由AI技術驅動的功能提供更有幫助且可理解上下文情境的服務。 Google搜尋副總裁兼總經理瑞德(Elizabeth Reid)在 官方部落格發文 表示,使用者每月透過智慧鏡頭功能,用相機或圖片搜尋所見事物的次數已達100億。 Google將推出一項大型更新,協助使用者搜尋手機畫面上的內容。 在接下來的幾個月,全球使用者將能在Android裝置上使用Google智慧鏡頭的「搜尋你的畫面」功能。

  4. 2019年7月11日 · 中央社記者吳家豪台北11日電Google今天宣布針對Google翻譯的即時鏡頭翻譯功能推出多項升級除了新增超過60種語言還能自動偵測語言並進行翻譯同時加入神經機器翻譯技術以帶來更好的翻譯品質Google今天在官方部落格發文表示Google翻譯行動版應用程式的即時鏡頭翻譯功能讓使用者只要將相機鏡頭對準要翻譯的文字就能以慣用語言探索世界。 這項簡單直覺的功能可協助使用者瞭解周遭環境,在出國旅遊時特別有幫助,即使使用者無法連線至Wi-Fi或行動網路,仍然能照常使用翻譯功能。 因此,Google今天宣布針對即時鏡頭翻譯功能推出多項升級,讓它更實用且更符合需求。 首先,即時鏡頭翻譯新增超過60種語言,新加入的語言包括阿拉伯文、印度文、馬來文、泰文、越南文等,目前支援88種語言。

  5. 2018年11月30日 · Google近期重新設計Google翻譯網頁版針對使用介面進行的3項優化包括外觀與其他Google產品更一致更方便保存與整理重要翻譯網頁能隨著視窗大小 ...

  6. 2016年5月12日 · 首次和使用者見面的一鍵翻譯Tap to Translate功能則讓使用者直接在第三方應用程式中進行翻譯只需複製想要翻譯的文字對應的翻譯結果就會自動跳出再也不必在應用程式以及Google翻譯之間來回切換讓溝通更快速順暢一鍵翻譯功能支援103種語言並搶先開放Android使用者體驗。 此外,繼Android之後,iOS使用者即日起也能使用Google離線翻譯功能,只需下載對應語言套件,就能不受網路覆蓋影響輕鬆完成翻譯。 同時,Google也進一步降低各離線語言套件的檔案大小至25MB左右,相較於以往Android版本瘦身程度達90%,讓使用者用更少儲存空間,就可以把支援的全球52種語言隨身帶著走。 1050512. #Android. #Google. 中央社「一手新聞」 app

  7. 2017年5月3日 · Google翻譯不怕惡作劇 別想積非成是. 2017/5/3 16:33(5/3 16:45 更新) (中央社記者潘智義台北3日電)Google台灣董事總經理簡立峰說,Google翻譯比以前好用太多了! 就算有人惡作劇,刻意在「提出修改建議」欄位寫下錯的翻譯,也不會影響系統的運作。 簡立峰解釋,Google翻譯有學習及資料庫的功能,不斷累積經驗,錯誤也是一種經驗,除非幾乎所的人都在「修改建議」欄寫下一模一樣的錯誤,才會積非成是,但事實上這種情況並不可能發生。 他認為,雖然簡體中文、繁體中文有些相同的字詞有著不同的意義,或相同的字已衍生出新的意義,但因簡體、繁體中文語法相同,在機器翻譯上仍採用一套系統,可視為專有名詞,透過學習建立資料庫來校正。

  1. 其他人也搜尋了