雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2020年2月13日 · 名詞 「typo」 是 「typographical error(排印錯誤)」 的簡寫,指 「打字或排印文稿時出現的小錯誤」,其中最常見的就是單字的拼寫錯誤。 與名詞 「typo」 搭配使用的動詞是 「make」,組成 「make a typo」 ,意思是 「打錯一個字」。 例句. Could you check this email for typos before I send it? 你能在我發送這封電子郵件之前檢查一下里面有沒有打字錯誤嗎? The boss wasn’t happy when I sent out a report with a typo in it. 在我發出了有一個拼寫錯誤的報告後,老闆很不高興。

  2. 2020年4月14日 · 有沒有試過送出email後才發現自己打錯字? 又有沒有試過把錯誤的文件attach到電郵中? 遇到這些情況該怎麼處理? 其實出錯後及時補發一封道歉Email,「補鑊」並非難事! 若不是犯了嚴重的錯誤,只要在表達歉意的郵件裏面簡單解釋就可以了,不需要加入太多情感因素。 事不宜遲,立刻來學學怎樣「補鑊」啦! 今次會首先和大家介紹相關例句,此外筆者還準備了四篇Email示範如何得體地「補鑊」。 還不趕緊bookmark這篇文章? Part 1: 「補鑊」Email必學例句. (圖片由作者提供) • This is to kindly express my sincere apology for sending an email that was not meant for you.

  3. 2022年5月13日 · Zephyr Yeung. 職場英語教室. 逢周五更新. (Credit: https://stock.adobe.com/ ) 正所謂「忙中有錯」,無論多小心都好,總會有失手的時候吧? 有沒有試過「手快快」把E-mail發了給別人? 有沒有試過送出E-mail後才發現自己打錯字? 又有沒有試過把錯誤的文件attach到電郵中? 遇到這些情況該怎麼處理? 其實出錯後及時補發一封道歉E-mail,「補鑊」並非難事! 若不是犯了嚴重的錯誤,只要在表達歉意的郵件裏面簡單解釋就可以了,不需要加入太多情感因素。 事不宜遲,立刻來學學怎樣「補鑊」啦! 今次會首先和大家介紹相關例句,此外筆者還準備了兩篇E-mail示範如何得體地「補鑊」。 還不趕緊bookmark這篇文章?

  4. 名词 “typo” 是 “typographical error(排印错误)” 的简写,指 “打字或排印文稿时出现的小错误”,其中最常见的就是单词的拼写错误。 与名词 “typo” 搭配使用的动词是 “make”,组成 “make a typo” ,意思是 “打错一个字”。 例句. Could you check this email for typos before I send it? 你能在我发送这封电子邮件之前检查一下里面有没有打字错误吗? The boss wasn’t happy when I sent out a report with a typo in it. 在我发出了有一个拼写错误的报告后,老板很不高兴。

  5. 5 天前 · 名词 “typo” 是 “typographical error(排印错误)” 的简写,指 “打字或排印文稿时出现的小错误”,其中最常见的就是单词的拼写错误。 与名词 “typo” 搭配使用的动词是 “make”,组成 “make a typo” ,意思是 “打错一个字”。 例句. Could you check this email for typos before I...

  6. 2017年11月6日 · 首先表示可一不可再」,唔駛再話人類總要重複同樣的錯誤」: I will make every effort to make sure that this will never happen again. 我將盡一切努力確保這不會再發生。 I assure you that I will do my best to avoid similar mistakes in the future. 我向你保證,我會盡最大努力避免將來出現類似的錯誤。 跟住講明會做乜嘢補救功夫: Moving forward, I am going to… 接下來,我將⋯. I am taking steps/ measures to ensure that this does not happen again.

  7. 2010年1月31日 · 編輯黑白講如何避免打錯字. 誰說阿宅不溫柔 發表於 2010年1月31日 09:30 收藏此文. 中國文字博大精深、浩如煙海,根據我們國家最高用字指導機關「教育部」的資料,台灣地區的常用字就高達四千八百零八個,這也難怪大家會常常打錯字了。 平時聊天打錯字尚無大礙,不過如果出現像「韓劇跟西洋劇都一樣差勁」的天大笑話,那可是跳到黃河也洗不清哩! 在全國第一大電腦社群雜誌工作,必須對「寫錯字」這件事特別敏感。 的確,咬文嚼字是編輯本業,我們不但有「全民抓錯字」的「保甲」制度,校稿不力還得「連坐」處罰,所以筆者現在交稿前都帶著如坐針氈的忐忑心情,找錯字比對彩券還仔細。