雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 註1:日語原詞的「合図 (あいず)」捉音作「四二〇」,對應「快活埋」三字。. 當中「ず」音(即「埋」字)在原曲的混音中幾乎聽不到。. 若歌手捉音作「四二」,視「ず」不存在,可把「快活埋」改作「變壞」。. 註2:此句捉音作「四四/〇二四三四 三 ...

  2. 歌詞. 歷史陷落 大權隕落. 鐵齒跟銅牙 也要被脫剝. 如獅狂吼 撼搖鐵幕. 鐵窗的吟鳴 會鑽入耳膜. 碎片縱充滿反諷但盛着蒼生禱告. 你不屑張眼一看星星之火佔路途. 妄想靠虛構指數便造就超高~分數. 眾生也等你墮劫 便狂熱起舞.

  3. 本作完成於2013年6月,首發於「同人空港」論壇。及後更收錄在詞人個人碟《Music Never Dies》內。 2017年7月30日CP04表演中,詞人連同三位歌手一同演譯此作。

  4. 歌詞. 連:何家府上絕美千金太可愛. 一身雅潔白亮似雪嫵媚沒變改. 何不於皓月朗朗的爽颯此晚 〔皓讀浩〕. 街中跟我玩~個夠使快樂覆載. 常言道其實活存俗世內. 莫負喵生這麼一趟就快哉. 如能愉悅尋夢就無謂再待. 若被頸圈困綁准我代咬開.

  5. 內木一郎的詞作,完成於2021年7月3日,並於2022年10月2日在 歌手的YouTube頻道 上公開發佈。

  6. 內木一郎的詞作,完成於2019年4月30日,並於2019年8月31日在 歌手的YouTube片段 上公開發佈。

  7. 註1首五字捉音爲〇二三二三」,若歌手捉作〇二三四三」,可改爲情事跟野史」。. 此外末五字捉音爲四三四三〇」,若歌手捉作四三三三〇」,可改爲釣一波風雲」。. 註2:這句跟日語版的對位是「其 (す)時 (き)吃 (な)驚 (タ)或 (イ)鎭 (プ)定 ...

  1. 其他人也搜尋了