雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Sour grapes. 2019 年 09 月 16 日 英語學習 - 字詞. Sour grapes 意為酸葡萄心理吃不到葡萄說葡萄酸」。 這個慣用語源自《伊索寓言》 (Aesop’s Fables) 中的一則寓言《狐狸與葡萄》 (The Fox and the Grapes)。 故事的寓意就是當一個人得不到自己想要的東西時,就會把那樣東西貶得一文不值或否認它的價值。 在這個故事中,有隻狐狸發現了一棵葡萄樹,樹上的葡萄又大又紅,饞得狐狸直流口水,「多好的葡萄啊,肯定又甜又多汁。 」狐狸踮起腳尖,奮力向上跳想摘下一串紅葡萄,但一次、兩次…,卻始終搆不到葡萄,矮個的狐狸累得氣喘吁吁。

  2. 所謂酸葡萄 sour grapes 這一表達就是用來形容那些因為得不到而對某事進行批評聊以自慰的人類似漢語中的吃不到葡萄說葡萄酸。 例句

  3. 我才不希望吃到呢但原來的版本所用的語調是用作自我安慰對想達到自己預期但又做不到的合理化解釋當狐狸知道牠怎樣跳都是徒勞時牠認為就算吃到這串葡萄葡萄可能也是酸的整個故事其實並非是指「輸不起」又或者是「嫉妒」與現代理解的「葡萄心理」沒有關係。 寓意. 當一個人得不到自己想要的東西時,就會把那樣東西看得一文不值,以解心中的嫉妒。 成语. 在英語中,成語“酸葡萄”就來自這個寓言。 它是指:想要得到一样东西但得不到,就否认它的价值。 维基共享资源 中相关的多媒体资源: 狐狸與葡萄. 分类 : . 英语词语. 伊索寓言. 虛構狐狸. 认知失调.

  4. 所谓酸葡萄 sour grapes 这一表达就是用来形容那些因为得不到而对某事进行批评聊以自慰的人类似汉语中的吃不到葡萄说葡萄酸。 例句 You think my job is too tiring for me because I get to travel abroad too much? No. Your criticism is just sour grapes.

  5. 2020年4月10日 · 英语里可以使用 sour grapes 来描述这种心理。 例句:She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called sour grapes. 她说她本来就不想要那份工作但是她的朋友们都说她吃不到葡萄说葡萄酸你学会这个英语表达了吗? 您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看. 0. 英语翻译推荐.

  6. 喫不到葡萄說葡萄酸 - English translation – Linguee. Dictionary Chinese-English Under construction. 不到 — less than. ·. not arrive. ·. not reaching. ·. insufficient. 说葡萄酸 — sour grapes (set expr. based on Aesop) ·. lit. say grapes are sour when you can't eat them. 酸葡萄 — sour grapes. 葡萄 n — grapes pl. ·. vineyard n. ·. vines pl.

  7. Definition sour grapes (set expr. based on Aesop) / lit. to say grapes are sour when you can't eat them. Usage. Characters chī bù/bú dào pú 萄 táo 说 ( 說 ) shuō/shuì suān. EXAMPLE SENTENCES. 那只是 吃不到葡萄葡萄酸 。 It's just sour grape. 他只是 吃不到葡萄葡萄酸 。 He is full of sour grapes. 失败者对奖品的轻视纯粹是 吃不到葡萄葡萄酸 。

  1. 其他人也搜尋了