雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Kissing softly the star of water that sleeps in blue, A person who lights fire of life, The time, the golden ripple, is sigh from the lips of the sky, The stars of kindness buried in heart flame up and call to each other, Like wrecked ships wandering on the waves, Don't cry, any more, because now there is a person looking for you, Dying to see ...

  2. Lyrics: Ueda Tatsuji. Composition: Komorita Minoru. Arrangement: Komorita Minoru. Song: Shimatani Hitomi. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Transliterated by ainotenshi. Translated by mewpudding101. See an error in these lyrics? Let us know here! Z! ~ Zip! Zap!

  3. A rising tide. Well it might be better in the sun. Time to believe. See the red rain here. The things we can't express.

  4. Only Human. Print view with Kanji. Album / Collection: Beyond the Sea. Track # 3. Description: From Drama: 1 Rittoru no Namida. Sung by: K. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by MejraThea. See an error in these lyrics? Let us know here! install.

  5. Lyrics: Oomori Shouko. Composition: Maezawa Hiroyuki. Arrangement: Komori Shigeo. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by Midori Sakura. http://midoritranslates.tumblr.com. See an error in these lyrics? Let us know here!

  6. The day that I went under your care. Please, please, I wish you won't forget it. You seem really happy when you look at me so, Although it's a bit embarrassing, I'll sing a song. Lyrics from Animelyrics.com. kotoba wo kureta no nara merodii to oikakekko. demo nanika nanika chigau! umaku utaetenai.

  7. A flower embraces a cross with uncertainty. With that bloomed a fickle angel. If, someday, love that's far away is found, Then paradise will be given to you. *"Yuuen no ai" (far away; remote) is a play on words. If only heard, it sounds like "you and I," so another. translation to this line could be "If, someday, you.