雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. We invest heavily in people and our aim is to equip our employees with the best knowledge and skills to drive their own development. Under our competitive incentive scheme, we attract, motivate and retain the best talents and together we can achieve a sustainable development.

  2. 人才培訓及發展. 中銀香港視「人才」為寶貴資產,非常著重人才培育,每年投入大量資源進行人才培訓及發展,並通過有效的激勵機制,保留、吸納及激勵人才,為中銀香港集團的長遠發展做好準備。 加強優秀人才培育、保持企業競爭優勢、促進業務持續發展. 提升業務知識、優化銷售及服務文化、加強風險合規意識. 列印.

  3. 其他人也問了

  4. 員工是中銀香港的重要資產。人才發展是我們業務得以持續增長的基石。中銀香港作為香港主要銀行集團之一,通過「見習管理人員」及「見習主任」計劃培育未來領袖及人才。我們提供持續學習機會、支援及指導,為見習管理人員及見習主任的未來事業發展作好準備,同時亦為集團引入新動力、新 ...

  5. 中银香港视"人才"为宝贵资产,非常着重人才培育,每年投入大量资源进行人才培训及发展,并通过有效的激励机制,保留、吸纳及激励人才,为中银香港集团的长远发展做好准备。 加强优秀人才培育、保持企业竞争优势、促进业务持续发展. 提升业务知识、优化销售及服务文化、加强风险合规意识. 列印.

  6. Bank of China (Hong Kong) is committed to building a dynamic and rewarding workplace for our employees to pursue their career prospects and development goals. Bank of China (Hong Kong) is now seeking high-calibre talent to join us and be part of the winning team! More. Job Openings. More. Campus Recruitment. More. Staff Training and Development.

  7. 中銀香港為您提供創新、專業及全面的金融服務,助您創富增值,致力成為您的最佳銀行。

  8. Shed light from the characteristics of our different business segments, our 18-month MT Programme provides you with classroom trainings, on-the-job training, and departmental rotations. You will also be offered the oversea exposure, driving various projects across departments to broaden your horizon and build your own networks.

  1. 其他人也搜尋了