雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2021年8月24日 · 而呂永佳的履歷表,的確符合他所指的社會「成功」標準。那麼,又會否覺得自己是失敗者?他遲疑片刻,回話:「或者說,我又不會一刀切,是成功或失敗。社會對老師的期望很多,他更要捍衞那個成功的模範,若果我去judge這個成功模範,我覺得老師是失敗。

  2. 2017年7月25日 · 香港小姐、華裔小姐英文好就個個都知,其實TVB很多藝人英文水平都不錯,很多藝人在旅遊節目中都不時大曬英文。你又最喜歡聽哪些藝人說英文呢? 鄭裕玲:舉手投足都散發著優雅的知性美 鄭裕玲(Dodo姐)主持經驗豐富,而且英文好,所以每年都會主持很多大型活動的司儀。

    • 〈像我這樣的一個譯者〉費正華
    • 西西送贈的禮物 沒有約定的巧思
    • 西西重視翻譯 撰詩向譯者致敬
    • 西西愛語言實驗 譯者的歷險與收穫
    • <A Translator Like Me > by Jennifer Feeley

    像我這樣的一個譯者,是很幸運可以遇上像西西這樣的一個作者,教曉我文學翻譯如何可以是雙向的友情交流。當我哀悼她的逝世,通過閱讀和翻譯她的作品,我得以繼續我們的談話並得到安慰,我感激她留下超卓的文學遺產,也很榮幸可把她的文字翻譯成英語。我亦從她給我的其他禮物中得到慰藉,因着它們背後的意味和故事而對我非常珍貴。 二○一九年三月,西西第一次來到美國,接受奧克拉荷馬大學頒發的紐曼華語文學獎。作為她的詩歌主要英譯者,我受邀出席典禮。當我們第一晚在住宿旅館的公共空間聚會,西西給每人送上禮物。她遞給我一個小布袋,我一眼就認出來,那是來自我喜歡的香港小店Mushroom。 你怎麼知道這是我喜歡的店?我問。 她笑着說,這也是她喜歡的店,更確切來說,這是她喜歡的分店(香港有幾家店),在旺角的朗豪坊。 那也是我的愛...

    兩個月後,二○一九年十一月我在香港,在序言書室參加致敬西西詩歌的活動,也出席香港國際詩歌之夜。旅程頭幾天,我住在香港理工大學對面的酒店唯港薈,剛好是示威者與警察對峙的位置。那時我剛從斷腳的傷患康復過來,所以對於催淚彈煙霧中走動分外謹慎。因此,我在城中第一天,西西和何福仁來看我,他們擔心我的腿,還有我的酒店跟事件距離很近。我們相約在酒店喝下午茶。本來,我戴了那年夏天在威尼斯買的藍綠色玻璃手鍊,猜想西西會喜歡這鮮豔的顏色,而且它和我的衣服十分搭配。打算離開房間時,卻發現我那月亮手鍊上的藍眼睛正盯着我,我就決定換掉手鍊,心想西西會喜歡這可愛的月臉。 西西才跟我打完招呼,就瞄到我的手腕,她瞪大了眼睛。突然,她開始手舞足蹈,興高采烈地談論耳環。 這是Mushroom的,我說,指着手鍊。你給我買魚耳環的...

    不管怎樣,西西給我足夠的關注,還找來令我快樂的東西,這讓我很感動,而我們對所有奇想物事的共感,只是把我們相投的志趣連繫起來的眾多線索之一。一般來說,譯者常會沉浸在他們翻譯的作家的世界中,盡可能了解某個作者的生活和作品。我花了那麼多時間去了解西西和她的寫作,但我可沒有停下來去意會原來她也在了解我。我從沒有想過作者也想要了解他們的譯者,但是,西西卻關注到那些常被忽略的事情。她在紐曼獎的領獎致辭中,甚至寫了一首讚美文學翻譯家的詩。

    翻譯西西作品的眾多收穫之一,是發現她確實寫了不少關於翻譯的文字,想到西西自己也是一個譯者,這也不足為奇了。在我目前翻譯的《哀悼乳房》中(即將由《紐約書評》出版,2024 年),她多次討論翻譯,例如在等候醫療程序時分析《包法利夫人》不同譯本的字體和標點符號,或在醫院等候電療時,思考一個墨西哥短篇小說裡的西班牙文Sister一字,譯成中文該是「姐姐」還是「妹妹」,觀察到中文可以區分但西班牙文和英文沒有。整本書中,翻譯作為解讀文本化病體的隱喻,敘事者得出結論,沒有唯一而絕對的譯本。作為一個翻譯西西的文學譯者,可感受到被看見、被理解和被欣賞,而且常常感覺到我和她正在為我演出的一幕熱烈交談。 翻譯西西的作品時,很難不去思考翻譯的藝術,因為她喜歡用語言實驗,有些作品看來如此「不可譯」。每當我遇上她精妙的...

    A translator like me is fortunate to have found an author like Xi Xi who has taught me how literary translation is an exchange of friendship that extends both ways. As I mourn her recent passing, I find comfort in continuing our conversations through reading and translating her work, grateful for the extraordinary literary legacy she has left behin...

  3. 其他人也問了

  4. 2024年3月26日 · 26.03.2024. Ko Cheung. 圖片由受訪者、大館、亞洲協會香港中心提供. 分享 留言. 「藝術於我來說就是一種生活模式,職業只是方便社會用以辨識的身份。 」媒體藝術家卓思穎(Chloë Cheuk)於創作上經常遊走不同媒介之間、職涯則從新進走向中生代階段,生活又常往返香港和加拿大兩地,多重性的跨界經驗使她體會生命發展非單一和線性的,而是可以縱橫並至地探索,逐點凝聚成為一個無邊的小宇宙。 作品《Stress Test/壓力測試》,裝置布匹上縫製了從社交媒體上摘取的文字碎片,不斷變化的張力,具象化網絡對人心的無形拉扯。 (2021 年,定製電子設備、馬達、布料、金屬,尺寸可變,圗片由大館提供/攝影:關尚智) 怎樣理解「中生代藝術家」的定義和處境?

  5. 2019年3月1日 · 今年廿九歲的Charlie絕非等閒之輩他在澳洲的大學修讀音樂2011年還未畢業已獨立發行首張個人同名EP收錄的四首歌全填上英語歌詞編曲紮實唱腔溫柔厚實完全不似新人

  6. 2018年3月26日 · 懵仔魚「懵口懵面」,頭扁嘴闊,名字來得貼切。但牠絕對是廚師的新寵,愈來愈多廚師發掘到牠的美味之處。 瑞典的米芝蓮二星主廚Ebbe Vollmer今個月來到了香港,參加僅此一晚的「世界頂尖廚師可持續餐桌慈善晚宴」。

  7. 2018年6月20日 · 梁釗峰 (C All Star) 及方力申 母校三遷 拜訪這百年男校,最叫人印象深刻除學術自由風氣強之外,它的古老校舍就更與香港的歷史環環緊扣。說到聖若瑟書院的創校歷史,要追溯到十九世紀中葉。1858年清政府簽訂《南京條約》,西式教育逐步傳入香港,教會開辦不少有宗教背景的學校。1864年, ...

  1. 其他人也搜尋了