雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 那麽我們就來說說中國姓百家姓的英文寫法. 雖說精華 (精通華語的人)和精英 (精通英語的人)不相上下. 以下資料來自權威的wikipedia,因爲這個網站在大陆一直被"無恥的來自最民主國家的萬惡的" 思科的GFW 封殺屏蔽,故将文字信息收集發布.在您看過後,請鄙視 Cisco 一次.如果您沒有找到您的姓氏請看: 中國姓氏大全 查看一下 最新百家姓排名....

  2. 當形容詞用,字義是悠揚。 當名詞用,字義一是我國古代南方的少數民族之一,居於浙、閩、粵一帶 亦稱為「百越」、「百粵」;字義二是國名,春秋時的諸侯國;字義三是浙江省的別名;字義四是姓氏。 當副詞用,字義是更加。 當助詞用,字義是句首發語詞,無義。 走,念成ㄗㄡˇ,當動詞用,字義是移動﹑挪動,其它詞性和字義在此省略不列。 戉,念成ㄩㄝˋ,當名詞用,字義是武器名,古代一種形狀似斧而較大的兵器。...

  3. "Home to" 的 意義 說文解字 34 To 與 the 應該是英文中最常用到的兩個單字。The 是母語非英語的人最常漏用的字。而 我們一般都熟悉 to 字的兩個作用與意義 : 作為介系詞 preposition 與加在動詞前形成不定詞 infinitive. 但是多年前我初聽到讀到 x x x is home to XXX 的句子時,對 TO 的這樣用法,感到奇特,經過 ...

  4. 首先,頒獎者說出得獎人名的時候,大部分都將winner (贏家)改為 goes to ,這是為了將頒獎典禮提升到鼓勵而非競爭的層次,通常頒獎人都會說 "And the Oscar/ Golden Globe goes to…"。 由於社會文化的關係,美國對於許多用語也越來越謹慎,他們會用African...

  5. 推薦 7. 引用 0. 鳩摩羅什與玄奘的《金剛經》譯本之略比. 近日,因網友的臉書貼文,提到鳩摩羅什與玄奘兩位翻譯佛經的大師,吾乃於該文之下留言數則,作為補充。 今整理如下,並附上兩位譯經大師的翻譯經文一段,以資比較。 ~~~~~~~~~~~~ 鳩摩羅什與玄奘,是中國佛教史上著名的翻譯佛經大師,譯著皆有七十餘部之多,對佛經東傳、譯成中文的貢獻卓越。 一般較為人熟知的經典當以:...

  6. 將住院病人轉送至院內其他單位接受檢查或治療時,必需依傷病嚴重度 (等級)規範一套標準流程,包括到達目的地之後的交班,是中區病安輔導訪查的重點,也是Tracer (追蹤方式)的題庫之一。 對於病人嚴重度,文獻上通常分為三級的作法比較常見,但格主看到有很多醫院,都還沒有很理想的規範,只知他們東抄西抄,仍舊沒有對自己的SOP非常滿意。...

  7. 周敦頤《通書》全文. (吳碧玲據各版本校訂) 誠上第一. 誠者,聖人之本。 「大哉乾元,萬物資始」,誠之源也。 「乾道變化,各正性命」,誠斯立焉。 純粹至善者也。 故曰:「一陰一陽之謂道,繼之者善也,成之者性也。 」「元、亨」,誠之通;「利、貞」,誠之復。 大哉《易》也,性命之源乎! 誠下第二. 聖,誠而已矣。 誠,五常之本,百行之源也。 靜無而動有,至正而明達也。...

  1. 其他人也搜尋了