雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 除卻除了離開這句意思為相形之下除了巫山別處的雲便不稱其為雲。 此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。 取次:草草,倉促,隨意。 這裡是“匆匆經過”“倉促經過”或“漫不經心地路過”的樣子。 不應解釋為“按次序走過”。 例:宋 陸游 《秋暑夜興》 詩 :“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。 ”元朱庭玉《青杏子·送別》曲:“腸斷處,取次作別離。 花叢:這裡並非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。 半緣:此指“一半是因為……”。 修道:指修煉道家之術。 此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。 君:此指曾經心儀的戀人。 鑑賞. 首二句“曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲”,是從《孟子·盡心》篇“觀于海者難為水,游於聖人之門者難為言”變化而來的。

  2. 滄海”、“巫山”,是世間至大至美的形象詩人引以為喻從字面上看是說經歷過滄海”、“巫山”,對別處的水和云就難以看上眼了實則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云其深廣和美好是世間無與倫比的因而除愛妻之外再沒有能使自己動情的女子了。 “難為水”、“不是云”,情語也。 這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但像他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。 元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。 因而第三句說自己信步經過“花叢”,懶于顧視,表示他對女色絕無眷戀之心了。 第四句即承上說明“懶回顧”的原因。 既然對亡妻如此情深,這里為什么卻說“半緣修道半緣君”呢?

  3. 曾經滄海難為水除卻巫山不是雲。 」這句話的意思經歷過無比深廣的滄海的人別處的水再難以吸引他除了雲蒸霞蔚的巫山之雲別處的雲都黯然失色

  4. 愛情哲理悼亡早教古詩100首譯文及注釋曾經滄海難為水除卻巫山不是雲曾經到臨過滄海別處的水就不足為顧除了巫山別處的雲便不稱其為雲曾經曾經到臨經臨經過難為這裡指不足為顧”“不值得一觀的意思除卻除了

  5. 原文. 元稹 《 离思五首·其四 》 曾经沧海难为水除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 译文及注释. 经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。 陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。 即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。 注释. 曾经:曾经到临。 经:经临,经过。 难为:这里指“不足为观”“不值得一观”的意思。 除却:除了,离开。 这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。 此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。 取次:草草,仓促,随意。 这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。 不应解释为“按次序走过”。 展开阅读全文 ∨. 鉴赏.

  6. 其他人也問了

  7. 除卻 巫山 不是雲。 取次花叢懶回顧, 半緣修道半緣君。 釋義. “見過洶湧的大海他方的水不值一提除卻巫山彩雲別處的雲就相形失色順次經過花叢懶得回頭一看半是因為修道半是因為想你。 其中:“海水”、“巫山雲”指代自己的愛妻韋叢,其他的“水”和“雲”指代世間其他的女子,即:自從 我遇見了我 的愛妻,覺得其他的女子都算不得女子。 文中句句體現出作者對愛情的忠貞不渝。 後人引用這兩句詩,多喻指對愛情的忠誠,說明非伊莫屬、愛不另與。 “曾經滄海難為水”可以簡縮為成語“曾經滄海”,比喻曾經經歷過很大的場面,眼界開闊,見多識廣,對比較平常的事物不放在眼裡。 全句:“曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲”。 後人用以表達對生命里最美好事物的懷念及表示對後來事物的黯然失色感。

  8. 除卻巫山不是雲 》(英語: Forever Amber ),1947年美國愛情片,根據 凱斯琳·溫索 (英語:Kathleen Winsor) 所著小說《 琥珀 》改編而來。 大衛·拉克辛 為本片配樂獲 奧斯卡最佳原創音樂獎 提名 [1] 。 劇情 [ 編輯] 故事始於1644年 英國內戰 期間。 騎士黨 人的一架馬車遭到 圓顱黨 人追擊,馬車駛到一戶農家門口後棄下一個嬰兒,名叫琥珀。 農民出門抱回琥珀,圓顱黨人很快追上馬車,殺死所有乘客。 1660年, 克倫威爾 去世, 斯圖亞特王朝 復辟, 查理二世 上台。 此時琥珀遺棄鄉間已有16年,她出落得很漂亮。 父母想把她嫁出去,但她並不希望做一個農民的妻子,而是想着遠離鄉下,憧憬着宮廷生活。

  1. 其他人也搜尋了