雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. keepsake:① an object sb gives you so that you will remember them. ②refer to something kept for sentimental or nostalgic reasons such as a diary. souvenir:①something kept as a reminder ( as of a place one has visited) ②something you buy or keep to help you remember a holiday or special event. 简单讲就是,. keepsakes指别人买来 ...

  2. 2007年4月16日 · Senior Member. Vevey. Switzerland, French. Apr 16, 2007. #3. There is a common expression you can use to say she remembers people's birthdays: elle a la mémoire des dates. (avoir la mémoire des dates) To answer your question, Ploupinet is right, you have to say se souvenir de. P.

  3. 2010年5月5日 · Basically, un souvenir is what you remember (J'ai de beaux souvenirs de mon enfance) whereas la mémoire is the ability to remember (J'ai une bonne mémoire), or where the 'souvenirs' are stored (Je garderai toujours cet événement en mémoire). Sometimes, mémoire can mean souvenir :

  4. 2007年2月27日 · Qingdao. Mandarin Chinese. Feb 27, 2007. #1. I think that "memento" means thing given as a reminder, but "souvenir" also mean the same thing to me. One example is Wretch's Books on Demand service, through which bloggers can have their blogs printed and bound into hard-copy books to give as ______. How would you complete this sentence?

  5. 2010年2月9日 · Bjr à tous! J'ai une question à vous poser. Je suis enseignante de français au collège et je suis en train de faire la rédaction de la lettre en troisième. Parmi les formules finales j'ai trouvé "meilleur souvenir"....quelqu'un sait me dire qu'est-ce que ça signifie? Merci à tous ceux qui...

  6. 2008年2月15日 · France french. Feb 15, 2008. #1. Bonjour, je suis totalement bloquée sur l'expression de "se rappeler au souvenir de quelqu'un" qui signifie "faire en sorte que quelqu'un se souvienne de nous". Je traduirais bien cette expression par celle-ci très laide et pas du tout utilisée: "to make someone remember about you".

  7. 2008年9月23日 · En fait, les deux sont possibles, car a priori le verbe se souvenir est transitif indirect (il demande la préposition de ), contrairement à se rappeler qui lui est transitif direct (pas de préposition). Cependant, la construction < se souvenir + infinitif passé> est admise par analogie avec se rappeler justement — mais je la déconseille….

  8. 2009年12月6日 · Jun 25, 2009. #2. Pues son casi iguales, tienen el mismo sentido. Cuando se trata de hablar del pasado, de recuerdos etc, puedes usar ambos aunque tengo una preferencia para se souvenir, que se puede comparar a acordarse. Diría que hay un caso en el que no tienes otra elección que usar "rappeler", cuando recuerdas a alguien que tiene que ...

  9. 2012年10月11日 · Italy, Italiano. Oct 11, 2012. #1. Buongiorno a tutti! Prendendo spunto da questo thread desidero porre a voi la questione: in italiano usereste il termine " souvenir " anche per il plurale oppure usereste " souvernirs "? Pare ci sia una regola che impone l'uso al sigolare dei termini stranieri anche qualora siano al plurale ("i computer ...

  10. 2005年2月18日 · Senior Member. français (France) Jul 12, 2013. #30. Bonjour, D'abord, on ne dit pas se rappeler de quelque chose mais se rappeler quelque chose. Ensuite rappeler peut ne pas être réfléchi (rappeler quelque chose à quelqu'un), se souvenir est, lui, toujours réfléchi.

  1. 其他人也搜尋了