雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年3月22日 · 作詞:cAnON. 作曲:澤野弘之. 編曲:澤野弘之. 唄:mizuki(from UNIDOTS) 中文翻譯: 月勳. か弱い光が指差す先. kayowai hikari ga yubi sasu saki. 微弱的光芒指向的前方. Silent haze 霞みがちに捉える影. SILENT HAZE kasumi ga chi ni torae ru kage. Silent haze(寂靜煙霧) 朦朧之中捕捉的影子. 6/8(ハチロク)のリズム 掻き乱される. hachi roku no rizumu kaki midasare ru. 被 6/8的拍子 徹底攪亂. ぎこちない innocent calm. gi ko chi na i INNOCENT CALM.

  2. 2023年10月11日 · 作曲:常田大希. 編曲:King Gnu. Guitar:常田大希. Bass:新井和輝. Piano:常田大希. Drums:勢喜遊. Keyboard:常田大希・井口理. Cello:常田大希. Doublebass:常田大希. Keyboard bass:新井和輝. Tambourine:井口理. 唄:常田大希. 中文翻譯: 月勳. “U R MY SPECIAL” 今際の際際で踊りましょう. imaha no kiwa kiwa de odori ma syou. 讓我們在臨終之際跳起舞來吧. 東京前線興の都. toukyou zensen kyou no miyako. 東京前線興致之都. 往生際の際際で足掻きましょう.

  3. 2022年5月2日 · 中文翻譯: 月勳. 夢が覚めた 酔いどれ知らず. yume ga same ta yoi do re shirazu. 夢醒了 不知醉酒. 争いごとは 夜が明けるまで. arasoi go to wa yoru ga ake ru ma de. 糾紛 到天亮便到此為止. くたびれては 酷く見える. ku ta bi re te wa hidoku mie ru. 筋疲力盡之後 看起來十分嚴重. 一千の声は 声が枯れるまで. issen no koe wa koe ga kare ru ma de. 發出千道聲音 直到聲音沙啞為止. うっちゃる幸せ ずっと醒めないで. uccya ru shiawase zutto same na i de. 捨棄的幸福 請永遠不醒過來.

  4. 2024年4月11日 · 作詞:渡部紫緒. 作曲:坂部剛. 見渡す限りに広がる色彩 懐かしい場面 ほどいて零した. 選んだ決意を締め付けるParadox. 届かない明日に沈めた. 眼前所見拓展的視野 令人懷念的場景漸漸灑落出來. 讓我下定決心的Paradox. 陷入無法觸及的明天. 握りしめる この手を開けば. 触れてしまう とうに投げた希望. 只要鬆開手 就能緊握在手裡. 就能夠觸碰 早已丟下的希望. 涙を枯らし向かう この闇を抜け. つつがない未来 あなたが見つめていても. やっと やっと 掴みかけた光. 誰も 何も言わなくていい. すべての答えはここにちゃんとあるから. 眼淚流乾的盡頭 走出這片黑暗. 就算是你注視著 沒有延續的未來. 終於 終於 抓到的光芒. 誰都不要知曉一切就好. 一切的答案就存在於此.

  5. 2021年11月18日 · 作詞:優里. 作曲:優里. 唄:優里. 中文翻譯: 月勳. 空にある何かを見つめてたら. sora ni a ru nani ka wo mitsume te ta ra. 當發現了存在於空中的某個東西之後. それは星だって君がおしえてくれた. so re wa hoshi datte kimi ga o shi e te ku re ta. 你告訴我那叫做星星. まるでそれは僕らみたいに 寄り添ってる. ma ru de so re wa boku ra mi ta i ni yori sotte ru. 那簡直就像是我們一樣 互相依偎. それを泣いたり笑ったり繋いでいく. so re wo naita ri waratta ri tsunaide i ku.

  6. 2018年9月27日 · Sean和Daniel Diaz兩兄弟原本與父親: Esteban Diaz共同生活在西雅圖,某一天Sean正整理晚上參加派對的物品(包括保險套~色),可憐的弟弟Daniel就被Sean趕到外面,獨自一人玩耍,偏偏失手弄到了機八鄰居-Brett Foster…Sean挺身而出和Brett打了起來,驚動

  7. 2021年1月20日 · 之前一直很想更換語音聽聽不同感覺,但PC平台一直不知道該如何轉換語音,這邊要謝謝版友Moko分享轉換的方法給我! 每國都很有各自的特色,有些在「妳很常潛水嗎? 」「我是很挑女伴的」語氣會帶著明顯的特別意義,有些會比較刻意表現出冷靜的語調。 中國配音的可能因為審核的關係把詞彙改成了「對女孩的要求很高」,以及部分有明顯意義的詞彙也有做修正,這樣的解讀會模糊化「特別」的意義。 而日文配音則毫不猶豫的大撒糖⋯⋯出現了「兩個人的世界」、「並不是誰都可以」這樣更加明顯表示的詞句,調情調得更露骨。 葡萄牙-巴西的配音在哼歌的部分直接變成了B-box,超嗨! 他們詮釋的Judy明顯更加熱情活潑。 不過只要是Ju無論哪國的都讓人很喜歡呢. 上一篇 下一篇.

  1. 其他人也搜尋了