雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 正選
    後備
    入球
    黃牌
    紅牌
    上陣
    賽季 20238
    10
    2
    0
    0
    18
    超級聯賽終場
    5月 19日@阿仙奴
    L
    1 - 2
  2. 2014年11月30日 · 作詞:164. 作曲:164. 編曲:164. 歌:GUMI. (個人喜歡天月唱的) 中文翻譯:wiki. 羅馬翻譯: 理璃 (ルリ) 僕がずっと前から思ってる事を話そうか. boku ga zu to mae kara o mo tte ru ko to wo ha na sou ka. 我來告訴你我一直以來所想的事吧. 友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ. to mo da chi ni mo do re ta ra ko re i jou wa mou no zo ma nai sa. 能回到朋友關係的話我就別無所求了. 君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ.

  3. 2022年11月30日 · カナタハルカ(KANATA HALUKA)/ RADWIMPS 彼方之遙 作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎 翻譯:譯者首次發表歌詞翻譯,由於譯者自認日文火候尚有不足,加之這首歌的歌詞有不少曖昧之處,是以中文翻譯若有不精確或超譯之處,還請諸多包涵!

  4. 2023年7月10日 · 作詞:キタニタツヤ. 作曲:キタニタツヤ. 唄:キタニタツヤ. 中文翻譯: 月勳. どこまでも続くような青の季節は. do ko ma de mo tsuzuku yo u na ao no kisetsu wa. 像是會延綿至任何地方的蔚藍季節. 四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない. yottsu narabu manako no mae wo saegiru mo no wa nani mo na i. 並沒有任何遮擋兩雙眼前的事物. アスファルト、蝉時雨を反射して. asufaruto, semi shigure wo hansya shi te. 柏油路、反射著聒噪蟬聲. きみという沈黙が聞こえなくなる.

  5. 2024年4月2日 · 作詞: MOMIKEN. 作曲: UZ. 編曲: UZ 、 tasuku. 歌:SPYAIR. 翻譯者: 榎宮月. さよなら。 は言わない 約束もない. Sayonara。 wa iwanai yakusoku mo nai. 我不會說。 "再會吧" 這句話 因為即使不用口頭約定. また 会える から 僕 ら は. Mata aeru kara bokura wa. 我們也會再次相會的. オレンジ を少し かじる 地平線. Orenji wo sukoshi kajiru chiheisen. 地平線緊咬著那抹橘色. 甘酸っぱい 光 眩しくて. Amazuppai hikari mabushikute. 而青澀的光芒 此刻也變得更加耀眼了. すべり出す汗と 響いた声.

  6. 2021年8月8日 · 足元の花に気付けないまま. ashi moto no hana ni kizuke na i ma ma. 我甚至沒有注意到我腳下的花. 懐かしい風が頬を掠めて. natsukashi i kaze ga hoo wo kasume te. 令人懷念的風掠過了我的臉頰. 君の香りを今も想ってる. kimi no kaori wo ima mo omotte ru. 我如今仍然思念著你的芬芳.

  7. 2021年12月25日 · 中文翻譯: 月勳. 思い出すのは君の歌. omoi dasu no wa kimi no uta. 我所想起的是你的歌. 会話よりも鮮明だ. kaiwa yo ri mo senmei da. 比起我們之間的對話還要鮮明. どこに行ってしまったの. do ko ni itte shi matta no. 你去了哪裡呢. いつも探すんだよ. i tsu mo sagasu n da yo. 我總是在尋找著你啊. 思い出すのは. omoi dasu no wa. 我所想起的是. 君の歌. kimi no uta. 你的歌. 歌い笑う顔が鮮明だ. utai warau kao ga senmei da. 你那笑著唱歌的臉十分鮮明. 君に似合うんだよ. kimi ni niau n da yo.

  8. 2023年9月29日 · 作詞:milet. 作曲:milet、野村陽一郎、中村泰輔. 編曲:Evan Call. 歌:milet. 翻譯者: 榎宮月. And you alright. 你沒事吧. Can you hear me. 你能聽見我的聲音嗎. 誰もいない線路沿いをなぞってく. Dare mo inai senrozoi wo nazotteku. 描繪著那裊無人煙的鐵路沿路風景. 大袈裟に泣いて. Oogesa ni naite. 嚎啕大哭著. 笑ってほしくて. Waratte hoshikute. 卻又期望著你能對我微笑著. 鮮明でいたい思い出を抱きしめている. Senmei de itai omoide wo dakishimeteiru. 我緊抱著那個想永保鮮明的回憶.