雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2017年4月5日 · 這句是You should under no circumstances shout in the library的倒裝句,把under no circumstances放在句子開首而不在後面,然後把should放在you前,強調了「無論如何都不可以」的強硬態度。 由以上幾個例子可見,倒裝除了當作修辭使用外,它還會出現於較正式的英文使用情景,把句子結構作調整,將強調的部分置於句前。 Prologue序言教育創辦人Tommie、英文科統籌Queena Ling及英文科顧問老師Ellen Lau Email:tommie@prologue.hk;queena.ling@prologue.hk. 隔星期三見報. 讀文匯報PDF版面.

  2. 2016年12月27日 · 2016-12-27. 近日拜讀陳守仁教授的新作《唐滌生創作傳奇》,其中談及唐滌生先生在1958年12月因欠稅六千四百多元,被警方拘留於旺角警署,最後只能 ...

  3. 2019年11月20日 · 西化中文近年無孔不入,常見於新聞媒體和流行文學。. 西化中文又稱歐化中文、西式中文,指白話中文的語法、用詞過分受外文影響,譯者直照外 ...

  4. 2019年4月9日 · 尼爾森是今年2月辭職的白宮前幕僚長凱利的愛將,向來被視為白宮內部少數能制衡特朗普實施嚴厲移民政策的官員,雖然過去數月她已多次迎合 ...

  5. 2018年1月18日 · them kids帶「地痞味」. 為何當時Roger依然執意使用them kids呢?. 有指他是為了鮮明地對比出他們的次文化與當時的刻板教育,故意用上有「街頭俚語 ...

  6. 2021年5月31日 · 美國東部居民在十八世紀末起展開西進運動,由東向西拓寬領土,同時令大量印第安原住民被驅逐屠殺,人口從15世紀末的500萬,驟減至20世紀初的25萬。 在1830年代,印第安人社區爆發天花,美國政府於是通過法案,強制為印第安人接種疫苗,並將其從原本家園驅逐,強遷至西部地區,歷史學家分析,當時華府目的就是侵佔印第安人土地;這段歷史更導致不少原住民對現代的新冠疫苗等心存抗拒心理。 時至今日,印第安人在經濟、教育、醫療等層面的指標,仍然遠遠落後白人,連食水、電力等基本資源亦缺乏。

  7. 2009年11月20日 · 他們會將自己和別人的觀點一同思考,從別人的看法,來判斷自己的外表、智力、人格是否有對錯。. 美國心理學者艾爾肯 (Elkind)繼承皮亞傑的研究 ...