雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 飾演舊愛的安娜卡蓮娜渾身優雅而敏感的法國新浪潮氣質與野性倔強的女孩蘇莎仙歌絲以眼神暗自較勁煞是好看。 就像在家的演职员 · · · · · · ( 全部 18 ) 玛塔·梅萨罗什 导演. Éva Szabó 演员. 海迪·泰迈希 演员. 科尔内利娅·绍洛伊 演员. András Szigeti 演员. Ildikó Pécsi 演员. 就像在家的图片 · · · · · · ( 图片5 · 添加 ) 喜欢这部电影的人也喜欢 · · · · · ·. 男孩喜欢女孩. 家庭生活. I'm the Same, I'm Another. 蓝柠檬. 最后的蝴蝶. Jauche und Levkojen. 阳台.

    • 玛塔·梅萨罗什 Márta Mészáros
    • Éva Szabó Éva Szabó
  2. movie.douban.com › subject › 26749938酱园弄 (豆瓣)

    5 天前 · 酱园弄血案:个体悲剧、社会环境与时代变动. 据媒体报道,由香港导演陈可辛执导、著名演员章子怡主演的电影《酱园弄》已经拍摄完成,并入围了第77届戛纳国际电影节非竞赛单元。. 这部极具话题性的电影筹备多年,历经坎坷,很多影迷也翘首以待,希望能 ...

    • White-Collar Felonies 白领犯罪
    • Pulling Yourself Up by Your Bootstraps 奋发图强
    • Drop It 别提了
    • Flattery Will Get You Everywhere 拍拍马屁会让你心想事成
    • Bull 胡扯、扯淡
    • Agree to Disagree 求同存异
    • 8 Shed Light on 描述,解释,使明朗
    • 9 Knock-Off 山寨货,仿制品
    • 10 Be Dying to Do 迫切渴望、急于做某事
    • 11 Tap Into 利用,开发

    白领犯罪“white-collar crime”一词于 1939 年创造于美国,现在已成为企业和政府专业人士实施的各种欺诈行为的代名词。一般来说,白领犯罪是纯粹为了经济利益而犯下的非暴力犯罪。剧中的安娜正是一个活生生的例子,她瞒天过海,伪装成了名媛,利用这个身份所能够获得的信息或资源的特权,对银行进行欺骗和隐瞒并且违反信任,企图窃取数百万美元。最后以犯了“白领重罪”而被捕入狱,她背后的动机便是为了获得金钱以及服务。

    pull yourself up by your bootstraps,字面上是拉紧靴子的鞋带站立,真正的含义则是奋发图强。“bootstrap”是靴子的鞋带,“pull yourself up”就是把自己拉起来。 可以这样记:就是不管事情有多么困难即使只能从拉紧鞋带开始你也要努力完成。比如说: Pull yourself up by the bootstrap and finish the project.你要奋发图强,努力地完成这个企划案。

    let's drop it=let's drop the subject在口语中常用来结束当前谈话以及转换话题。“drop”除了“落下”的意思之外,还可以表示“问题、事件、话题等完了、结束、停止”。比如说:Let's drop it. I don't want to talk about it anymore. 别提了,我再也不想说那件事了。

    flattery的意思是奉承、恭维、谄媚。其实无论东西方人,听到恭维话的第一反应还是比较高兴的。适度的说有利于人与人之间的交流,也能够使气氛变得轻松活跃,对于比较陌生的人,还有利于拉近双方的距离。 正因为flattery的种种好处,所以才有了这句俚语。无论是古代还是现在,flattery will get you everywhere!但是要注意,好的恭维应该是真心称赞别人所引以为自豪的东西,不要过了头哦~

    a load of bull=a lot of bull表示一派胡言。bull原意是“公牛”,但在这里是指“胡说八道”或“完全错误的事情”,是一个俚语,相当于bullshit。这个词虽然粗俗却很流行,bull或B.S.其实是bullshit的委婉说法。

    这个短语在Urban Dictionary的解释是: 当谈话双方都认为自己是对的,再争下去没有意义时,他们就会说agree to disagree来结束争论。也就是双方保留意见,“求同存异”的意思啦。 在生活中,我们常常有要提出自己不同意见的时候,特别是在工作中。但是当意见提出来后,常常会有达不成一致的情况,这时候就可以说: Let's agree to disagree. 让我们保留各自意见,接受分歧的存在。

    shed light on这个词组字面上是“打一道灯光来照亮”,引申为使某事物更明朗、容易理解,意思和explain这个词基本一样。 英文中常以“光明”、“黑暗作为“知识”、“无知”的对比。比如:in the dark是指“处于不明就里的状态”反过来in light of则是“借助于…的启发”。比如说:This discussion has shed light on the problem. 这次讨论给解决问题带来了曙光。

    knock off有很多意思如“下班,别闹了”等,但是在这里是一个比较口语化的日常用词,指“山寨货、仿制品”,尤其指昂贵产品的山寨版。比如要问一件产品是真货还是假货,你可以这么说:Is that the real thing or a knock-off? 那是真品还是仿制品?

    dying是die的现在分词,表示“临终的,垂死的”,进行时态表将来。但注意了,可不要将 be dying to 解释为“处于临死状态”,它的意思其实是“迫切渴望”。 在我们中文里有一个常见的说法,叫做“想什么想得要死”,因此 be dying to 可引申为“非常的渴望做某事”。 比如说:I'm dying to see you soon. 我渴望能很快见到你。

    一说起tap很多人应该会想到“tap water”自来水这个词,而“tap”则表示“水龙头”。“tap”在这里则是它的引申词义,表示“利用、开发、发掘”。当表示这个意思时,常与介词into连用,即tap into sth。比如说:tap into your brain to get new ideas. 开动脑筋获得新想法。 其他与tap相关的搭配: tap sb for sth 向…索要,向…乞讨(尤指钱) tap in/out 输入,输出(信息、数字、字母等) tap out(跟着音乐节奏)轻轻打拍子、(用计算机或移动电话)写,敲出,键入

  3. 安娜·凯·法瑞丝Anna Kay Faris,1976年11月29日是前美国的校园皇后如今的好莱坞女星。 安娜出生于马里兰州巴尔的摩。 其父杰克拥有苏格兰及西班牙血统,其母凯伦拥有意大利﹑西西里岛血统,她在华盛顿州斯诺霍米什郡爱德蒙市长大。 安娜在儿童时期就开始表演,她第一份有偿工作是九岁时在西雅图的一家剧院工作,她很喜欢这份工作而且还能欣赏到好多的戏剧。 安娜小时候她非常喜欢欣赏戏剧,常和邻居小孩一起拍摄自己的东西。 小时候安娜的双亲也鼓励. (展开) 图片 · · · · · · ( 全部 172 张 · 上传照片 ) 获奖情况 · · · · · · ( 全部 4 ) 2011年 第13届美国青少年选择奖 最佳喜剧片女演员 (提名) 今晚带我回家.

  4. 2014年9月8日 · 依然爱丽丝电影简介和剧情介绍,依然爱丽丝影评、图片、预告片、影讯、论坛、在线购票 Still Alice 讲述了50岁的主人公——哥大语言学教授 Alice (Julianne Moore) 发现自己得了非常罕见的“Early Onset Alzheimer (早年老人痴呆)”,在之后病情逐步恶化过程中自己和家人如何继续生活的故事。

  5. 安娜·露西亚·多明格斯 Ana Lucía Domínguez. 增改资料和作品. 出生日期: 1983年12月2日. 出生地: 哥伦比亚,圣菲波哥大. 更多外文名: Ana Dominguez. IMDb编号: nm0231740. 职业: 演员.

  6. 4 天前 · 卡里斯·范·侯登 2019年凭借剧《权力的游戏》梅丽珊卓获得 第71届黄金时段艾美奖 剧情类 最佳客串女演员 (提名),荷兰剧《红灯区》中的西尔维娅·斯滕胡岑,英剧《地下诊所》中的安娜·威廉姆斯,在权力的游戏(第二季至第八季)饰演梅丽珊卓(红袍女 ...