雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年2月24日 · 鄧麗欣左起與謝君豪蒋志光在飯戲攻心2中的婚禮服裝相當破格。 (華映提供) 《飯戲攻心2》故事描述大哥離家遠行之際,家中的二哥(張繼聰 飾)和老三(陳湛文 飾竟然擇定吉日要把女友Monica鄧麗欣 飾)和Josephine(王菀之 娶進門而和大哥談戀愛的阿Meow林明禎飾又帶來了一場混亂他們計畫連搞三場世紀婚宴想要喜上加喜喜」! 怎料婚宴發展成自家叔伯兄弟之間的鬥獸場、姨媽姑姐的追星大會,接連上演勾大嫂風雲、超級賺錢大計等瘋狂戲碼,一家人還能開開心心的準時開飯嗎? 自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈. 來嘛來嘛,一起來廢話聊天或開壇問事吧. 娛樂頻道臉書粉絲團: 點這裡. 娛樂頻道有IG囉: 點這裡.

  2. 2021年9月1日 · 記者林南谷台北報導前主播谷懷萱昨在臉書提及已故藝人蔣光超這位曾是台灣電視圈赫赫有名的諧星2000年12月15日因心臟病在美國洛杉磯病逝老一輩觀眾對他並不陌生蔣光超當年在娛樂圈最為人知曉除了拍攝電影更曾主唱華視1974年紅翻天的電視劇包青天主題曲被電視圈視為經典中的經典生於北京的蔣光超年輕時拜師習京劇1950年移居香港隔年演出第一部電影花姑娘並加入邵氏靠著電影十三太保》、《不了情》、《藍與黑等片走紅香江。 1969年,蔣光超來台發展,與資深藝人孔蘭薰聯手主持益智節目《合家歡》,隔年藉連續劇《你我他》在劇中擠眉弄眼、大小眼、鮮紅厚嘴唇的搞笑演出一炮而紅。

  3. 2022年9月21日 · 2022/09/21 13:16. 〔記者陽昕翰台北報導選秀節目星光出身的歌手曾靜玟重返樂壇宣布與黃詩甜蔣玉傑組成新團O.S.T 泰雅的後代」,將推出族語專輯,巧合的是,正好與昔日同門曾沛慈、郭靜、韋禮安接力發片,覺得相當巧合。 曾靜玟(左起)、黃詩甜、蔣玉傑合組團體「O.S.T 泰雅的後代」。 (以馬內利音樂工作室提供) 曾靜玟談到:「完全沒有火藥味,因為我們對他們造成不了什麼殺傷力,意思是因為市場不一樣啦,這次真的有嚇到,大家默契都超好的,選在同一個時段發片,我們群組彼此互相都是打氣加油的,也真的彼此很幫忙對方。

  4. 2022年10月31日 · 2022/10/31 07:15. 〔記者鍾智凱/台北報導〕侯佩岑與媽媽林月雲去年上中國實境節目,相擁落淚,重提林月雲昔日「資深小三」情史,昨(30)日《新聞挖挖哇》對此議題剪出最新版本的精華篇,名嘴呂文婉在當中爆出驚人內幕。 侯佩岑與媽媽林月雲(左)。 (資料照,記者陳奕全攝) 鄭弘儀在節目中探討林月雲、侯佩岑母女檔重提往事風波,但他也好奇林月雲有做過什麼懺悔的事? 對此名嘴陳玲玲就表示:「我相信一定有啦。 」並提到當年邱嘉雄住院,他的家人怒賞林月雲一巴掌的傳聞。 林月雲(左)難過哭泣中。 (翻攝芒果TV)

  5. 2024年4月30日 · 去年夏天他推出首張華語創作專輯HIGH TIME》,時隔近一年宣告將推出全新專輯此次他跨出舒適圈首度與製作人剃刀蔣合作剃刀蔣說:「第一次見到AP的時候覺得他還蠻chill的剛好也是比較接近自己年紀的音樂人見面時溝通了一下合作創作的方式彼此都想寫一首比較chill且偏向urban類的歌我也找了廠牌中適合這首歌方向的新生代作者吳嘉晟來一起創作三人來回幾次滿順利的就把這首歌構築起來。 AP潘宇謙(認可音樂提供) 歌曲描述社會、身邊的人,甚或自己總為外界所設下的框架所煩惱,AP潘宇謙說:「這首歌是講我有自己的態度跟節奏,跟這個城市其他人的節奏不太一樣,但我還是滿樂在其中的。 很多事我不太明白,我只是要把這感覺放在MV裡面。

  6. 2019年1月24日 · 〔記者蕭宇涵/台北報導〕有「華人神探」之稱的國際知名刑事科學鑑定專家李昌鈺首次參與台劇《鑑識英雄II》演出,他今(24)抽空出席記者會時直言,之後不會再參與戲劇演出,他說:「我都81歲了。 」拍完照後,李昌鈺主動向大家介紹去年底再娶的妻子、62歲的霞萍及他姊姊李昌萍。 李昌鈺4年前曾在美國參與3年的戲劇演出,他表示,「本來不想演,但我一生喜歡挑戰才接演。 」該劇因為是以實際刑事案例為拍攝,因此在哪發生就得飛到該地,雖然一開始很開心,但某次一個鏡頭被導演要求同手同腳重拍了13次,他當下忍不住說:「這就是我的走路方式。 」想著自己「不是在演出,我就是真的鑑識人員」。 李昌鈺(左)與蔡淑臻合拍新戲。 (記者蕭宇涵攝)

  7. 2014年6月26日 · 這次的新角色「地獄獵人(Lockdown)」則被中國和香港照字面譯作「禁閉」,是獨立於博派金剛和狂派金剛的反派角。 而狂派金剛Megatron,台灣則翻作「密卡登」,香港稱「麥加登」,而中國譯作「威震天」;而密卡登的手下Starscream在台灣稱「天王星」,香港則譯為「星星叫」,而大陸因為外型把它叫做「紅蜘蛛」。 變形金剛中的兩股勢力,台灣稱作「博派」和「狂派」,但中國卻翻譯為「汽車人」與「霸天虎」。 乍看下,只有大黃蜂 (Bumblebee)在三地擁有相同的譯名。 有網友評論,中國的譯名似乎有些俗氣,讓變形金剛的霸氣都不見了。 但是,在中國,電影《變形金剛》前3集的票房皆創佳績,名字雖然因地而「譯」,但其高人氣可是不因此受絲毫影響。

  1. 其他人也搜尋了