雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2020年3月29日 · 中国人翻译这种招牌上的店铺名称包括公司名称都有特别独到的自己的见解根本就不是按照法律法规或者是英文的习惯来翻译的随心所欲我们遇到太多次了跟客户提醒客户觉得我们多管闲事但是有些客户考虑的可能是他们想做一个品牌啊或者想做一个知名度啊所以这个问题很难能够回答我觉得老外如果看到了我们中国很多的一些翻译翻译这种公司名称的话他们应该是会很懵的你们可以去查一下尤其像 中国铁路建设集团 下面的各个工程局,或者是中国能源建设下面的各个的子公司,尤其是第一第二第三第四这样的公司,他们的翻译是五花八门千奇百怪。 发布于 2020-03-28 21:20. Hakucyou. 香港理工大学BME本科 有逻辑,没素质,没人能够吵赢我。 22 人赞同了该回答.

  2. 2018年8月17日 · 商标. 外国人. 对外汉语. 商务英语. 在外国人眼中用中文做店铺招牌比英文店铺招牌更高级感是不是现在很多中国的品牌都用英文做自己的商标和实体店铺的招牌。 逛一个商场几乎全部都是英文的店铺。 但其实都知道是中国的牌子。 因为用英文做店铺的招牌会显… 显示全部 . 关注者. 3. 被浏览. 1,538. 2 个回答. 默认排序. Thinker. 陕西大秦律师事务所 执业律师. 何出此言呢? 毕竟,认识中文的老外要比认识英文的中国人少多了,并且,中国文化在世界上也绝对称不上是主流文化和高端文化。 发布于 2018-08-17 03:54. Daniel. 题主说的挺有道理的,因为人们的确是有把有距离感的文字符号看做很高端,但如果涉及到商品的logo时,我觉得就不一定了。

  3. 翻译. 挂牌仪式当中的牌匾用英文怎么讲才最恰当? 挂牌仪式我喜欢用opening ceremony,牌子我不知道该怎么翻译。 查了一下字典,有board /scutcheon /plaque 不知哪个词… 显示全部 . 关注者. 3. 被浏览. 3,959. 1 个回答. 默认排序. 李梦. CPA 注册会计师资格证持证人. 查了下, plaque 比较准,用的也比较多,tablet可能更接地气一点,我回家修族谱就用的tablet. 发布于 2013-08-19 00:10. 挂牌仪式我喜欢用opening ceremony,牌子我不知道该怎么翻译。 查了一下字典,有board /scutcheon /plaque…

  4. 1LOGO设计和VI设计是密不可分古老的品牌肯定没有LOGO和VI的概念所以很多品牌的招牌其实就是品牌的LOGO中国老字号肯定都是中文外国老字号肯定都是英文, 来到中国 进行音译或者意译。 比如 同仁堂 。 2,现代的市场营销和 设计理论 都是西方建立的,所以学生在学习实践的过程中就自然的加以模仿,所以从80年代以来,你会发现中国的 品牌设计 也在演化(不能叫进化):从中文--中文(拼音)--中文(英文)--(英文)中文。 这种现象也符合消费者对于消费升级的认知,国外的总是好的这个认知是普遍存在的,所以市场就会迎合顾客这种认知。 所以市场上的 假洋品牌 泛滥,以服装为例,鳄鱼满街走,鲨鱼到处有。 包括之前闹得沸沸扬扬的 达芬奇家具 ,消费者现在慢慢也开始变得理性。

  5. 如何看待国内很多店铺招牌只有外文没有中文的现象?. 不管是在北上广这样的一线城市还是在小县城的商业街很多门面店铺的招牌都只有英文而没有中文。. 这让我感到很困惑这还是在中国吗?. 我们的母语还是汉语吗?. 是不…. 显示全部 . 关注者. 5. 被浏览.

  6. 辛德林记. 5 人赞同了该回答. 我才注意到华为专卖店面之招牌,硕大的只有Logo和拼音HUAWEI,而没有华为汉字大字。 我 简单搜索 了下,这居然还是手机业的惯例或通病,小米店连拼音也没就只有MI形Logo;oppo和vivo呢,Logo就是英文名,而其更进一步,这两品牌,压根就没有响亮的中文名,虽然有所谓的 欧珀 和维沃,但平时在中国,根本没什么人叫它们中文名,据说这两货,压根原来就是为了冒充韩货,也不赖它们,当年国产山寨机确实就是垃圾的代名词,必须当 假洋鬼子 。 魅族店也只写个拼音meizu。 一加 同样是只有1的Logo。 倒是有个例外,许多荣耀店,会在HONOR左侧写个不算太小的汉字荣耀。 你不能不说这其中没有崇洋媚外的因素,或者就是母语羞涩。

  7. 2018年7月27日 · 如何看待商场里商店招牌标志全英文没有中文上海的很多商场很多国外品牌招牌都不标中文满眼的全英文STARBUCKS,SwarovskiTiffiny明明有中文却不标。 在外地,我见过上… 显示全部 . 关注者. 10. 被浏览. 10,208. 6 个回答. 默认排序. 知乎用户. Aasa、Marks&Spencer、longines等等类似的英文店名,在武汉汉街,只挂洋名的商铺不少,市民们见怪不怪。 这些看似“很酷”、“显洋气”的做法,却被华师一附中语委办的教师们视为“违反法律规定”。 昨日,这些教师在汉街发出10余份“语言文字违法行为整改建议书”,建议这类商家在2015年1月1日前将店名加上汉字注释。