雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 26 个回答. 默认排序. 景夏. 肘子木桶饭~. 34 人赞同了该回答. 原因很簡單,因為大多數人學格律學音韻都是淺嘗輒止,從來不去深入思考其中的來龍去脈,看見有人用了就從眾從古。. 但,我自己也有一些見解:. 眾所周知,一個語音系統中的語音是在不斷變化的 ...

  2. 2014年7月13日 · 242. 被浏览. 29,255. 18 个回答. 默认排序. 匿名用户. 謝邀。 所謂詩繼唐後詞繼宋後就衰落的論斷顯然片面這是憑著習稱唐詩」、「宋詞的刻板印象而妄下判斷的結果。 《紅樓夢》集大成也不是個好的說法,文學成就高與集大成不是一回事。 論成就,「文無第一」,很難講中國古代是詩的成就高還是文的成就高 (但一定不是小說。 小說其體古時不受重視,發展緩慢,佳作甚少。 具體可參見. 中国文学有诗为正宗、轻贱小说的传统吗? 如果有,是怎么形成和改变的? )。 詩有古近,文有駢散;詩自三百始,文有《尚書》乃至百家;詩有杜甫,文有韓愈;詩有李白,文有張岱,種種不必枚舉。 但如論地位和對現代中國文化的影響,我想應是詩無疑。 今人視「詩詞」為整體,混為一談,論古典文學時甚不可取。

  3. 研究文字者. 「歷史」上,「圖符」轉為「音韻」最為顯著的「歷史之幾」,即在「唐詩」轉為「宋詞」之際,因「詞的用字平仄極嚴,有譜有定法,所以說是填詞」,其一字一填,「句法用韻」必須涉獵宮商音律,循次而「先審題,因題擇調,次命意,次選韻 ...

  4. 18. 被浏览. 27,112. 5 个回答. 默认排序. adamlam. U Toronto: Editor/Student. 3 人赞同了该回答. 还有这个: 发布于 2022-04-04 19:30. 姚夭夭. 13 人赞同了该回答. 最近在做唐诗三百首英译相关的论文看到这个就来回答下以唐诗三百首英译为题的译本有三个一个是 亢虎 和外国人一起翻译的《 群玉山头 》,目前是珍藏本,也是第一本唐诗三百首的英译本。 一个是 许渊冲 教授的《唐诗三百首》,是目前流传最广,也是接受度最高的一个版本。 在许渊冲教授之后,唐一鹤教授也做了唐诗三百首的英译,书名为《 英译唐诗三百首 》,有上下两册。 其余的,都是个人选译, 诗目 相差较大。 发布于 2016-03-16 05:34.

  5. 第一 看习惯 一般大的包子三个一笼 蒸饺也是同理 相对小一点的点心会是四个一笼 虾饺烧卖 四个一笼 甜点的话统一三个一份 这是广州早茶二十年经验之谈 茶三酒四这个解释是一方面 更主要原因在于饮食习惯 有些味道偏甜或腻的 或者容易吃饱的相对少 爽口或 ...

  6. www.zhihu.com › column › c_1319049386668466176唐詩詩意畫 - 知乎

    以詩配畫的形式傳承和弘揚中華文化!策劃:王輝丹

  7. 31,650. 5 个回答. 实名用户. 学渣本渣。 她那课,不是讲得好不好的问题,她就是那种,总挑出乎你预料的角度滔滔不绝地大谈她的主观感受。 她解说唐诗的一个问题是过于主观,不够全面,很少从实实在在的材料出发立论,这让人很难认同她的讲解。 大部分时间她用精心修饰过的美妙语言讲她的阅读感受。 吹尽黄沙,余下赫然却是教科书上一段平常的介绍。 正如她讲的李商隐:“李商隐没有行动,只是流泪”“眼泪很迷人很酸涩”,她没有足够精准独到的眼光,只有浮泛的说辞。 她讲解的方式基本是,按教科书的观点给每位诗人定下位置,然后引用哲学、心理学观点打扮这些诗人,以便在讲解作品的时候顺理成章讲一通有关人生和宇宙的大道理。 但阐发的部分,大多也是在讲她的人生观点,而且也让人觉得谈不深刻。

  1. 其他人也搜尋了