雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 香港民風大典》上描述了這歌曲在香港裏的時代背景。 歌曲於2014年10月5日上載至youtube及NicoNico網站。 MV中並附有滾動字幕,描述截至MV上載前的事態發展。

  2. 因輕小說沒有港版香港漫畫店一般都直接引入臺版,如原著是輕小說則臺版可當港版論。 某些媒體亦會出現港臺同版的情況,此情況下港臺同版當港版論。

  3. 2012年10月2日,在初音未來首度踏足香港的同一日,本wiki公開測試,定爲beta版。 若測試順利,預定2012年12月27日升級至正式版。 管理員

  4. 塡呀喂(即內木一郎)的詞作,完成於2009年11月。. 塡詞人先在 「同人空港」論壇 上發佈這作品。. 2011年4月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《歌韻就算無形》時,亦在詞集內收錄這詞作。. 塡詞人自稱這首歌曲是「寫得很正經的『不正經歌詞』」,「以 ...

  5. 若行文時找不到已習用的香港通用譯名,要自行翻譯,我們建議大家依從以下原則:. /k-/:可對應粵音g聲母,例如譯「古」、「哥」、「歌」等字,「克」字還可接受(粵音k韻尾且送氣感較強),不譯粵音f聲母的「科」、「庫」、h聲母的「可」、零聲母的「柯 ...

  6. 簡介. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2013年3月24日,並於2013年4月18日修訂過。 塡詞人 在「同人空港」論壇 上發佈這作品。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《いーあるふぁんくらぶ》 作曲:みきとP 編曲:みきとP. (日文)詞:みきとP 原唱:Gumi、鏡音鈴. 歌詞. G:中國街 聽到一聲「你好嗎」 〔聽讀廳,到白讀倒〕. 鈴:要怎答話? G:於課室 畀足心機 〔畀讀比〕. 學以漢語講說話. 當你想 打招呼 要講聲. 鈴:「こんにちわ」. G:哎吔哎吔 於這班中 請講中文 〔文白讀man2〕. 合:「 (普)你好」. G:請揭開 「給初級者」那一版. 鈴:揭好了吧. G:心裏的 羞恥之感. 定要拼勁克制吧. 不要使 繳交的班費空花 〔繳讀矯〕. 鈴:是有點貴.

  7. 歌詞. 充斥祕密 因此好奇. 小心向前 盡頭是陰森的禁地. open your eyes 別盲目猜忌. 景色這時 就如夢境般光怪陸離. 失去光線一片黑 便讓心裏頓時承受壓力. 可以摸索方向嗎 現狀淩亂 惶惑至極. 黑暗中太多信息 像是古老寓言難被破譯. 想去整理好碎片 又被迷霧前後夾擊. Life is not fair, but I will follow it. 尋求事物內在聯繫 細心去辨別. What can you do to promote world peace? 線索就在謎題下 各因素未割裂. 規則以外 總充滿謎. 追蹤探査 或能洞悉到眞與僞. open your eyes 願疑慮消逝. 此刻試圖 在迷之中走到外圍. 難以相信目睹的一切. 超出常識 過於吊詭.

  1. 其他人也搜尋了