再培訓課程津貼 相關
廣告超過220項ERB課程任你揀,專業導師教你各行各業實務知識,為就業做好準備。班期特多,立即報名。 累計培訓學員已突破35萬人次,培訓質素有保證,多項熱門全日制或兼讀制課程即將開課,立即報名。
搜尋結果
Kono inori todoke yo, fukai wadachi koete. Kono sekai no hate no, chikai mamori toosu. Lyrics from Animelyrics.com. May this prayer be heard, as it rises above the deep wheel track. At the end of this world, I will still protect my vow. Transliterated by The radical dreamer < r.dreamer@wanadoo.fr >.
kimi o matta boku wa matta togirenai ashita mo sugiteitte boku wa kyou mo kakimushitte wasurenai kizu o tsuketeirunda yo kimi janai to sa. Lyrics from Animelyrics.com. Waited for you I waited for you As the seamless tomorrow passed by I scratch my head again today As I try to put on a scar I won't forget If it's not you.
fukou no hana o sakasemashou. iyashii iyashii. fukouya no musume. Lyrics from Animelyrics.com. Misfortune, misfortune. Let us make the flower of misfortune bloom. The lowly, lowly. misfortune shop girl. Transliterated by violetclockworker.
Hora ima tobitate natsu no kumo wo te de tsukande. Katachi ga naku kusuguttai you na kimochi de. Kaze ni fukare asetteita. Yukou. Oboeteiru kai doko e yuku no ka. Kimenai de ii yo kono mama tsuzukeyou. Tokei no hari wo makou sakaime no mienai aki ni. Mi wo chijimete aruite yuku futari no kyori.
Chouwa oto ~with reflection~ - Harmony sound - with reflection -, opening song, Origin: Spirits of the Past; Gin'iro no Kami no Agito ; Agito the Silver-Haired, lyrics,song lyrics,music lyrics,lyric songs,lyric search,words to song,song words,anime music,megumi
nonki na kaze ga fuita. susuki no ho ga sabishisou ni yureteru. tooku de kikoeru yo. "kaette oide". koko wa sekai ichi yasashii okaeri ga matteru basho. sarigenai nichijou fuwari to. dakishimete kureru yo. koko wa sekai ichi atatakai haru ga otozureru basho. minna minna daisuki na hito daisuki na furusa to.
Slowly, you're capturing my heart. It is even amazing to myself, but. When something happens, I want to call you immediately. Even if I act indifferent. In the end, I was only looking at you. Let's escape to the other side of the sea, HOLD MY HAND. Transliterated by Kikyosama.