雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 作者:妮妮│2009-10-11 00:40:34│巴幣:0│人氣:1466. 被綁架18年的美國女童潔西,已經成為兩個女兒的母親,她陪著嫌犯走進了警察局,說出自己的身分與遭遇,這條新聞震驚全世界。. 嫌犯綁架了女童之後,將她囚在自家後院,不見天日的悲慘生活中,還生下了 ...

  2. 2014年2月18日 · 2月15日的唯一一場. 片商你就是不能選擇在情人節才上這套戲嗎. 明明這樣會有更多看呀 有錢也不賺呀. 2.如何可以把行こう翻譯成咪生唔生膽 (別膽小怕事)而不失霸氣. 香港版的翻譯真的爛得可以,翻譯的內容甚至可以影響到對角色心境的理解. 就不能好好的翻譯一下嗎?不必追求口語化啦. =============================分隔線================================= 好吧我們入正題吧。 這次我要說的電影是這套. 這套名為向陽處的她,但又被港商套上公式:上野樹里=《XX情人夢》的電影. 當初我只是為了填空堂的時間而跑了去看,自然是完全沒看過預告簡介便跑了去看. 當然本來是二次元宅的我也不是上野樹里和鬆潤的粉絲.

  3. 2023年11月5日 · 編曲:Yamato Kasai from Mili. 翻譯:小羅 (poison203011) ずっと探してた 捧げた心臓の在処. zutto sagashiteta sasageta shinzou no arika. 我一直在尋找 獻出的心臟何在. 本当の想いを教えて 夢物語でいいから. hontou no omoi wo oshiete yume monogatari de ii kara. 告訴我你真實的感受 即使是白日夢也好. 最後になにがしたい? どこに行きたい? saigo ni nani ga shitai? doko ni ikitai? 最後你想做些什麼? 想去什麼地方? わたしはね 帰りたいよ. watashi wa ne kaeritai yo. 我呢 想要回家.

  4. 2024年4月8日 · 作詞:米津玄師. 作曲:米津玄師. 編曲:米津玄師・トオミヨウ. どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった. 春季從何處流轉而來呢 我不知不覺間就長大了. 見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で. 仰頭望去 我看見燕子擺著沒勁的表情飛翔著. もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた. 如果我有了翅膀 每逢如此祈禱都深陷悲傷之中. さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで. 再見了 讓我們於百年後再度相會吧 不要擔心. いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた. 曾幾何時 花朵凋落了 有人對我說了謊. 土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった. 我渴望那股 能夠無視傾盆大雨飛翔而去的力量. 誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ.

  5. 2017年8月6日 · [達人專欄] 【GL相思欲絕但為君 202 專橫權臣枕邊人 作者:亞蘇│2017-08-06 21:00:15│巴幣:32│人氣:640 「看樣子藺大人是吃了秤砣鐵了心,全然不給這些人有任何轉圜餘地。

  6. 2020年9月30日 · 作詞:すりぃ. 作曲:すりぃ. 編曲:すりぃ. PV:coalowl. 唄:鏡音レン. 中文翻譯: 月勳. 大人になるほどDeDeDe. otona ni na ru ho do DEDEDE. 當我越成長為大人DeDeDe. はみ出しものです伽藍堂. ha mi dashi mo no de su garan dou. 所擠出的東西是空洞無物. 人生論者が語った. jinsei ronjya ga katatta. 人生主張者訴說了. 少女は鳥になって. syoujyo wa tori ni natte. 少女化作鳥. 綺麗事だけでPaPaPa. kirei goto da ke de PAPAPA. 盡是漂亮事PaPaPa. ボロボロの靴を結んで.

  7. 2024年2月13日 · 【歌詞中文翻譯】 オレンジ / SPYAIR - a108304021的創作 - 巴哈姆特. オレンジ / SPYAIR. Orange. 作詞:MOMIKEN. 作曲: UZ. さよなら。 は言わない 約束もない. 不互道再見 也未許下約定. また会えるから 僕らは. 因為我們將再次相遇. オレンジを少し かじる地平線. 夾帶著些許橙色的地平線. 甘酸っぱい光 眩しくて. 甜酸的光芒 耀眼奪目. すべり出す汗と 響いた声. 滑落的汗水和響起的聲音. 叩き合えた肩 笑いあって 泣いて. 互相拍打的肩膀 共同歡笑 一起哭泣. 明日へ向かう オレンジ色の空へ. 朝向明日的那片橙色天空. 羽ばたいていく. 展翅高飛吧. あと1秒だけ もう1秒だけ. 「只差一秒 再一秒就好」