搜尋結果
Before I can finish, my breath wears out. Fighting against a horde of brazenly displayed sins, and the urge to turn back. Lyrics from Animelyrics.com. Ai-same-CRIER aibu-save-LIAR. Aid-sei-Rising HELL. I'll-ness Reset-End ja nai Burst. Don't-sei-War Lie-heishi-War-World. Eyes-Hate-War.
Watashi no Bara o Haminasai - Consume My Rose, Opening Theme, Rozen Maiden ~Zurückspulen~ (2013), lyrics,song lyrics,music lyrics,lyric songs,lyric search,words to song,song words,anime music,megumi hayashibara lyric Original / Romaji Lyrics English
Blurry Eyes. Print view with Kanji. You need to upgrade your Flash Player. Album / Collection: Tierra. Track # 5. Description: D·N·A 2 OP. Sung by: L'Arc~en~Ciel. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Transliterated and translated by Takayama Miyuki < miyukichan64@yahoo.com >
Anime Lyrics dot Com - Sparkle - Kimi no Na wa.; Your Name. - Anime. Sparkle. Print view with Kanji. Lyrics and music by Noda Yojiro. Performed by RADWIMPS. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by Happyblossom. See an error in these lyrics? Let us know here!
Anime Lyrics dot Com - THE DAY - Boku no Hero Academia; My Hero Academy - Anime. THE DAY. Print view with Kanji. Description: Opening Theme. Music and Lyrics by Shindou Haruichi. Performed by Porno Graffitti. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Transliterated by Rei. Translated by Raichu.
Anime Lyrics dot Com - HERO - Mr. Children - Jpop. HERO. Print view with Kanji. Album / Collection: Shifukuno-oto. Track # 12. Description: 24th Single / NTT Docomo CM song. Music & Lyrics: Kazutoshi Sakurai. The lyrics are said to be about Kazutoshi Sakurai's child. View Kanji. New Feature!
Lyrics: Satou Taiji. Music composition: Satou Taiji. Music arrangement: Theatre Brook. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! (1) "Meaningful" is somewhat less ungainly than the direct translation of the double negative "muimi ja nai," "not meaningless" (2) Properly, just "horizon"...