雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2019年7月6日,並於2019年8月18日在 歌手的YouTube片段 上公開發佈。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《ハレハレヤ》 作曲:羽生まゐご 編曲:羽生まゐご. (日文)詞:羽生まゐご 原唱:V Flower. 歌詞. 無邊漆黑的'街上遇着'未問你~是誰 〔註1〕. 衣衫不整'頂月披星'浪步踏足這裏. 賞~面~做個客 返 我家 歇一歇你別拒 〔歇讀hit3〕. 人存活在苦海似'漂泊落絮 〔泊讀撲〕. 如若是不休息哪有體溫上路去? 與我'把盞一杯'請不要推. 如今可不必'整夜胡亂蕩踏. 啊啊! 雪厚厚覆下'要足跡'歸於雪白. 說話時 聲帶沙裂痛啞. (快將乾涸 像刺在扎) 風中~'呼吼是狐'捕獵吧? 〔吼讀敲〕. 啊啊!

  2. 殘餘 幾週跟 幾天的將死愛情. 從~鹽水中苟生 喘息間 在吊命. 還天眞妄想 成好果不免傷. 診症後又自艾 日復日尚未去認. 原因 消跡一般 不會明. 從牀頭高~溫~ 輾轉間逐漸喪命. 如果早知道縱火 燃起高燒與痛楚. 跟~你昨日~就 維持懷疑論 不呼應. 明明只因空虛的 ...

  3. 甚麼是歌詞. 歌詞是與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。 但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。 然而,有不少號稱「粵語歌詞」的作品,即使作者的原意是創作出與歌曲相協的詞,結果卻相協不成。 這些作品,本wiki原則上不會收錄。 判別一首作品是否粵語歌詞,可參考以下原則: 是否協音. 粵語是種音階豐富的語言。 它聲調繁多,調值的高低分配平均。

  4. (日文)詞:KUMA (alfred) 原唱:鏡音鈴. 歌詞. 華燈 散開 照映於冰冷綠螘樽 〔螘讀蟻〕. 皮膚 神經 醉臥進乙醇. 被鋪 蓋掩 卻不可遮擋下秒鐘. 人間 無聲 背叛絳脣 〔絳讀鋼〕. 那火舌要令人愁腸熱燙. 寄生我身體裏~如燒毀五臟. 你的答案若然完全僞裝.

  5. (日文)詞:上杉昇 原唱:WANDS. 歌詞. 孤身走於街裏 內滿空虛 怎去安睡. 似那些啤酒罐 離場掉落 在垃圾堆. 無論愛着是錯或對 仍望記住那一句. 如若有着愛 哪管得不到世界應許. 去到世界最遠處亦無懼 仍要堅守意志面對. 直至山崩雪塌於水 渡過千秋 也未覺累. 去到每晚我也千般盼許 流過的早卻已逝去. 耀眼光不退 讓我心 一再掉下眼淚. 猶像玻璃般粉碎 留在漆黑街裏. 悲傷走於街裏 望向天空 小雨點墜. 答案到底多少句 迷迷霧霧 如夢似虛. 人被困在困惑裏 尋覓過後變失去.

  6. 歌詞. 女:「是喇 可眞碰巧」. 男:「眞湊巧哩」. 合:Ah~ah~. 男:「近況 怎麼了啦?. 女:「都不錯的喇」. 合:Mm~mm~. 女:「齊來投身典禮 看快將迎來煙花祭」. 男:「這種人如潮湧之勢 我覺得太過狹逼太浪費」.

  7. (日文)詞:meg rock 原唱:綾野眞白. 歌詞. 當初風景崩塌了. 竟顯得虛虛渺渺 〔註1〕. 放眼看 只看到蕭~條 〔註2〕. 捉緊稀少的光~照 〔註3〕. 我暗裏盼望着破曉. 站在夜幕下 想眞心去笑. 這世道靠誰去拯救. 惡意籠罩在我四周. 變數隨處存在 也許 分不清 愛或仇. 茫茫迷途上也別放手. 祈求純白色可散落到這漆黑世界中. 炎熱像火的信念以及靈魂 不會凍. 面對眼前罪與痛. 寧願背上了所有苦楚不顧重 仍追逐夢. 憑着心中那份答案 將道路貫通. 命運像圓輪在轉動. 願動盪戰火 告終. 註1:此句亦作「彷彿一一火化了」。 註2:此句亦作「眼裏也 只看到蕭條」。 註3:此句亦作「捉緊依稀的光照」。

  1. 去濕去水腫湯水 相關

    廣告
  2. 真材實料自家涼茶,生津解渴,清熱排毒,滋潤健脾,無添加,更健康。 多款健康草本飲品,有助清熱養陰、美顏等,想愈來愈靚? 即刻試下啦!