雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年5月31日 · Latest fact checks. 虛假 Fact check 中文. 虚假:香港街边橙色垃圾桶位置与可吸烟范围无关. 31 May 2024. 香港的相关条例将多个地点指定为“禁止吸烟区”,在禁止吸烟区抽烟即属违法,但条例中并未提及橙色垃圾桶及其位置。 中文 (繁/简) View more. Fact check 分析 深度報道 中文. 分析:香港车辆不会因”太脏” “影响市容”而被罚款. 15 April 2024. 经查,香港确有一些交通法规要求车辆指定部分要保持清洁或者不被遮蔽,但与”维护市容”并无关系,而是出于车辆安全和防止弄污街道的考量。 Annie Lab is an on-campus fact-checking newsroom at HKU Journalism.

  2. Annie Lab獲國際事實查核聯盟認證. [English version of this announcement is available here ] Annie Lab於2022年1月正式獲國際事實查核聯盟(International Fact-Checking Network, IFCN)認可,成為 認證成員 。 Annie Lab是由學生主導的事實查核組織,由 香港大學新聞及傳媒研究中心 和Asian Network of News & Information Educators( ANNIE )合作成立,2019年10月開始運作。 由美國波因特學院(Poynter Institute)成立的國際事實查核聯盟,制定出業內受國際認可的 認證制度 。

  3. 2020年6月12日 · Annie Lab經電郵向麥當勞求證,麥當勞回覆表示,本港分店現時並沒有提供相關優惠。

  4. 2020年8月28日 · [2020年7月3日報道原文] 背景. 民主黨立法會議員許智峯早前就 西灣河交通警開槍案 向法庭提出私人檢控,東區裁判法院6月 受理其中3項控罪的申請 ,即「意圖造成身體嚴重傷害而射擊」、「罔顧他人安全的情況下發射彈藥」,以及「處理槍械而其方式可能傷害或危害他人安全」,並發出傳票,傳召涉事警員出庭應訊。 至於「意圖謀殺」和「發射彈藥而其方式可能傷害或危害他人安全」控罪的申請則不獲受理。 法庭亦已批准許智峯開展 另一宗私人檢控 ,控告一名鄭姓的士司機涉嫌 去年10月在深水埗一場遊行中危險駕駛 。 私人檢控案件在香港並不常見,下文將詳述私人檢控如何運作。 申請人可以用私人檢控程序控告警員嗎?

  5. 2024年4月15日 · Annie Lab 调查还发现有其他香港现有交通法规可能在特定情况下因为“车辆脏污”而进行处罚,但都与“影响市容”无关。 相关法规主要分为两类: 与车辆构造和运行相关:这类法例主要涉及车辆的结构和操作方面,例如与挡风玻璃、大灯、车牌、反光体等相关。 虽然这些法律并不直接涉及车辆外观的清洁问题,但旨在确保车辆处于安全而适合在道路上驾驶的状态。 与车辆排放及道路洁净相关:此类法例惩罚可能污染环境或影响他人的的行为。 如果车辆状况未如理想(例如掉落粉尘或货物)、对环境及公共安全构成威胁,亦可能触犯法例。 例如,第311R章 《空气污染管制(建造工程尘埃)规例》明确规定,在紧接离开建造工地之前,每部车辆均须”经清洗以除去车身及车轮上的易生尘埃物料”。

  6. 2020年8月21日 · 1. 設置自助保安閘口的目的? 【2021年9月更新】 根據2021年1月更新的自助保安閘口私隱政策聲明,機管局表明4種收集乘客個人資料的可能用途,包括:核實進入禁區的權利、保障航空及機場保安、促進機場運作和進行分析以改善運作。 【以下內容於2020年8月14日發表】 香港國際機場的自助保安閘口於2018年9月投入使用,設有人臉識別系統。 旅客接受 離境安檢 ,第一步便是通過自助保安閘口檢查證件。 自助保安閘口會收集旅客個人資料,完成檢查的旅客便可經此進入機場禁區。 立法會議員莫乃光曾就政府部門和公營機構使用面容識別技術向政府提問。 政制及內地事務局書面回應 表示,收集個人資料是為了確保旅客身份與登機證資料一致。 機管局 2018年表示 ,設置自助閘機的另一個目的是加快證件檢查流程。

  7. 2020年7月3日 · Annie Lab looked into the details. Could private prosecution be filed against the police? According to section 14 (1) of the Magistrates Ordinance (Cap. 227), an individual has the right to initiate private prosecution for a criminal offence against another person without the Department of Justice’s permission.

  1. 其他人也搜尋了