雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 《解。 救。 正讀》可視作本書探討「正讀」問題的一個階段性總結。 書中內容,只有數篇見於本網誌,而探討字音的文章亦有修訂更新。 網誌某些前期資料有誤,書中亦有修正(人力所限,原文容後改正,資料以書本為準)。 惟我資質平庸,本書沙石,自不能免;又解構正讀部份,問題複雜,剪裁是否適當,亦令我戰戰兢兢。 筆者不揣淺陋,以此拙作就教方家,尚祈各方先進不吝教正為盼。 全書現可於 http://www.savepropercantonese.com/ 下載,以 PDF 檔案形式發佈,未來視情況或會補上線上閱讀功能。 2011/8/1: 增加 線上閱讀功能 。

  2. 《粵語審音配詞字庫》(下簡稱《字庫》)是由香港中文大學人文電算研究中心開發的粵音查詢服務,自2003年投入服務,使用者不計其數。 拙作《解.救.正讀》討論了近年由學者提倡、傳統推波助瀾下,香港人所面對的粵讀問題。 不過,對於《字庫》這個大眾日常查證字音的工具,書中幾乎沒有觸及。 這主要是因為: 拙作集中討論「電視台正音」和「何文匯正讀」千絲萬縷的關係,不欲岔得太遠; 大家看罷本書,再比較《字庫》提供的讀音,對這個網站提供的讀音跟現實的差距,應該心中有數; 《粵庫》只是提供四書的讀音作參考,算是「二手」而非「一手」資料。 就算要探討,一般都會研究其源頭——即四本工具書——所提供的讀音,而不是引用者。 (我懷疑,這也是鮮有學術文章探討《粵庫》取音的原因。

  3. 2018年5月6日 · 所以,本書對該電視台所選用讀音的批評是否仍然適用、其他傳媒又有否重蹈該台的覆轍,尚待各位觀察、評論。. 話雖如此,本書所引專家學者對於粵讀問題的真知灼見卻不會過時,值得新讀者參考。. 這也是我覺得拙著的價值所在。. 末了,容我在此 ...

  4. 無綫電視,尤其報幕員和配音組的讀音,唔過。 因為他們現在有趁着「正音」尚待公論之時,率先歸邊,亂搞讀音,並若隱若現地以「正音」二字,概括他們所選擇的讀音的嫌疑。

  5. 這篇文章時,聽到新聞主播將「行星」讀成「恒星」。 你會怎麼讀? 小學時,老師說為了分辨「行星」與「恒星」,口語「行星」讀「行路」的「行(haang4)」。

  6. …錯讀往往不一而足,像「嫵媚」這個詞,目前便有六個不同讀法:正讀是「武未」,錯讀有「無眉」、「撫眉」、「武眉」、「無未」和「撫未」。 如果我們不跟從正讀,硬要習非勝是,我們怎樣決定哪個「非」可以勝「是」呢? 是不是要發一張問卷來重新約定俗成呢? 這樣做不是很費時失事嗎? 習非勝是之後,遇到像「我見青山多嫵媚」這些有平仄規限的句子,我們又會怎樣處理呢? 如果一定要把錯讀重新約定俗成,堅持習非勝是,那簡直就是捨本逐末,自討苦吃。 「非」的形態是多方的,就算我們今天把向來的「非」都約定為「是」,都記在字典裏,但是,如果我們仍然和以往一樣不翻查字典,這些新訂的「是」很快便會給我們新的誤讀取代。 這樣下去,豈不造成語言大混亂? 我們其實很自私的。

  7. 2017年9月15日 · 尊重、愛惜粤語文化,反對粵音「正讀」擾亂日常語音。 近年所謂「正讀」(或稱「正音」),入侵電子傳媒,企圖潛移默化,大幅取代日常使用而且有學者承認的讀音,影響溝通。其中以無綫電視(電視廣播有限公司)對此類「正讀」尤其重視,其配音節目,將不少沿用已久、有大量字詞典承認 ...