雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Lyrics from Animelyrics.com. The time is finally here; everything till yesterday was a prologue to the prologue. It's fine if you skip it as you read through; this is me from here on out. With experience, knowledge, and an almost mouldy courage. I'll dive to you at a speed that was never before known.

  2. Slowly, you're capturing my heart. It is even amazing to myself, but. When something happens, I want to call you immediately. Even if I act indifferent. In the end, I was only looking at you. Let's escape to the other side of the sea, HOLD MY HAND. Transliterated by Kikyosama.

  3. Lyrics from Animelyrics.com. The future world depicted by you guides me into the distant sky Turning both our dreams into one, I'll go even further than a miracle The future world that you've depicted still lives on somewhere Reaching for that light where dreams pile up and there is no deceit on give for my way.

  4. There are those like that in this hopeless world. Lyrics from Animelyrics.com. Koko wa jigoku ja nakute mashite tengoku no hazu mo naku. Choudo sono mishinme no you na basho nanda. Lyrics from Animelyrics.com. This isn't hell, let alone would you think it's heaven. It's the very place where they connect.

  5. Original / Romaji Lyrics English Translation Lyrics from Animelyrics.com tsukiakari kaze no haoto ni oriru aoi mizu no ue no yoru Lyrics from Animelyrics.com Moonlight comes down through the fluttering wings of the wind, above the blue waters of the night,

  6. that reach my ears, so the legend says. Lyrics from Animelyrics.com. nee sono kagayaki wa kienai mama no. hitomi sura tozasazuni towa ni nemuru no. hitomi sura tozasazuni towa ni nemuru no. Lyrics from Animelyrics.com. You know, this light will never die, it shall be locked with in my eyes, sleeping forever.

  7. and all the things in my heart will be restored to zero. as I stare on with only the eyes of a boy. But for now we're together again, and toward the end of that dream. we start walking, hand in hand, never letting go. Transliterated by seiryu < kenohkichan7@cs.com >. kouryu.cjb.net. Translated by Alison.

  1. 其他人也搜尋了