雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 看著你,心花開. 我的心花開. 那像春風對面搶. 因為上述的華語轉譯,有部分是採取「近似音」的音譯而不是「字義」的翻譯,所以才會有一些人表示看不懂,筆者先將歌詞轉為白話字如下,再解釋「近似音」轉譯的部分: khòaⁿ tio̍h lí, sim hoe khui. góa ê sim hoe khui. nah chhiūⁿ chhun-hong tui bīn chhiâng....

  2. 2011年5月31日 · 迴響 1. 推薦 138. 引用 1. 臺灣創作歌謠周添旺詞〈雨夜花〉、鄧雨賢譜曲 演義 2011/5/31. 作詞:周添旺(1942~1992) 作曲:鄧雨賢(1906/7/21~1944/6/11) 創作時間:1934年 原唱:純純、 艷艷. 歌詞:雨夜花,雨夜花受風雨吹落地無人看見暝日怨嗟花謝落土不再回 ...

  3. 歌詞的意思是只要找到樂趣工作就會像吞藥的同時喝下一匙糖般地流暢。 瑪麗邊唱邊走到壞掉的桌椅櫃旁揚起手,舞台上的所有東西就會神奇地恢復原狀。

  4. 2011年10月21日 · 2014/07/27 01:35. 瀏覽 24,602. 迴響 0. 推薦 31. 引用 0. 創作歌謠 李臨秋詞鄧雨賢曲望春風解析2011/10/21. 歌詞獨夜無伴佇燈下清風對面吹十七八歲未出嫁),等著少年家果然標緻面肉白,啥家人子弟;想欲問伊驚歹勢,心內彈琵琶。 思欲郎君做尪婿,意愛在心內;等待 何時...

    • 歡樂滿東華歌詞1
    • 歡樂滿東華歌詞2
    • 歡樂滿東華歌詞3
    • 歡樂滿東華歌詞4
    • 歡樂滿東華歌詞5
  5. https://youtu.be/vczW4urD3tI. 這是一首輕快而傷感的老歌聽其旋律很懷舊歌詞簡單用單程車票比喻愛情破滅無法回頭, 不管願不願意, 人生卻只能往前開,是要到孤獨城鎮,或永遠停留在心碎酒店,還是在繼續往前。. 歌詞整理如下:. One way ticket, one way ticket ...

  6. 這首頗耳熟能詳的歌曲幾乎可說是歡樂滿人間的主題曲也是伯特的主旋律這首歌從開始就不間斷地出現在故事中柏特也總是無預警冒出來哼唱然後隨著當下劇情來改變歌詞內容

  7. 新曲だらけの春祭り》登場的童謠。 它是以前日本北海道 渡島 半島的同名祭典歌謠曲或工作歌,當地漁民春天捕捉鰊魚(日文的鰊是鯡魚,跟 臺灣 捕到的鯖魚有點像)時哼唱的漁歌(鰊魚業者的漁工們在船上將鯡魚拉上船所唱的歌)。 相傳北海道 小樽 西面的 余市町 是這首歌曲的發源地。 這日本人工作時的口號,如同中國的一二…三一樣,現今引申為一種有節奏的傳統舞蹈。 早在 明治...