雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo字典
    • 1. stuffed dumplings made of glutinous rice flour served in soup; glutinous rice balls

    Powered by Dr.eye

  2. 其他人也問了

  3. 但湯圓在英文裡,有人說它是 dumpling有人稱呼它 tangyuan,讓人霧裡看花,今天就來解答到底哪一個才是對的吧! 😉. 1. tangyuan. 因為湯圓來自中華飲食文化,英文中沒有專門表示「湯圓」的字詞,有人會直接將湯圓音譯為 tangyuan,聽起來加添幾分道地的味道。 雖然 tangyuan 不像麻糬(mochi)、粽子(zongzi)、元宵(yuanxiao)等其他同樣音譯而成的食物被收錄於英語詞典中,但現今的確有越來越多菜餚以此方式命名,反而更能反映實際內涵,又充滿自然的生氣感呢! 湯圓的餡料有葷有素、有甜有鹹,也有無餡的小湯圓,作法和滋味都不太一樣。 常見的口味有: sesame tangyuan 芝麻湯圓. peanut tangyuan 花生湯圓.

  4. 2024年3月11日 · 湯圓的英文叫 tangyuan。還可以翻成 Glutinous rice ball因為湯圓是糯米做的。糯米具有黏性,所以湯圓的英文也可以叫 Sticky rice dumpling。別再只會說 Sweet dumpling 啦!

  5. 湯圓 的翻譯 —— 中文 (繁體)-英語詞典. gnocchi uk / ˈnjɒk.i/ us / ˈnjɑː.ki/ noun. small round balls made from potato or wheat flour mixed with water, that you eat in soup or with sauce. (湯圓在Cambridge Chinese (Traditional)-English Dictionary的翻譯 © Cambridge University Press) Examples in english of gnocchi. gnocchi.

  6. 2016年12月21日 · 紅豆湯圓、芝麻湯圓、花生湯圓等等,聽到都令人食指大動。 除了吃湯圓,也要學會「湯圓」的英文喔,來和我們一起學如何用英文介紹「湯圓」。 湯圓的各種說法

    • 元宵節是什麼?Lantern Festival怎麼來的?舊時農曆正月十五日叫「上元節」,這天晚上叫「元宵」。元者,首也,此指首次望月,也就是第一個滿月;宵者,夜之謂也,用白話文說就是晚上。
    • 權威詞典裡的Lantern Festival,竟不是元宵節?我們把元宵節翻成Lantern Festival,早已約定俗成,然而查閱英文詞典,查到的Lantern Festival居然不是元宵節!
    • 其他暢銷詞典如何解釋Lantern Festival?OALD對Lantern Festival的處理顛覆我們的認知,把元宵節挪作他用、成了日本的盂蘭盆節。
    • 強調元宵節,可加上Spring或Chinese。綜合判斷,我建議元宵節的英文還是不動,繼續使用約定俗成、流通甚廣的Lantern Festival。誠然,Lantern Festival也是日本的盂蘭盆節,但經我查證各種權威的語料,英文裡提到這個日本節日的時候,反而比較偏好借自日文的Bon或O-Bon(又拼為Obon)。
  7. 湯圓英文怎麼說?並看看有什麼新口味的湯圓,可以讓你和歪國人介紹聊湯圓英文吧! 如果你覺得這篇冬至英文文章實用,也歡迎分享給正在找冬至英文介紹或是湯圓英文相關的朋友唷。

  8. glutinous rice ball 大致上就能指湯圓對於不知道湯圓的外國人來說或許不夠,得加更多字形容湯圓,例如 glutinous rice ball soup。. 花生湯圓 = peanut glutinous rice ball = glutinous rice ball with peanut filling. 芝麻湯圓 = black sesame glutinous rice ball = glutinous rice ball with black sesame ...

  1. 其他人也搜尋了