雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2023年1月1日 · 1. snowflake用來形容人玻璃心的用法,最早從電影《鬥陣俱樂部》裡面的「You are not special. You are not a beautiful and unique snowflake.」(你並不特別,你也不是美麗、獨一無二的雪花)這句台詞而來。

  2. 玻璃心. butthurt uk / ˈbʌt.hɜːt/ us / ˈbʌt.hɜ˞ːt/ noun US informal. feelings of being offended and upset, especially in a way that is silly or unreasonable: So much butthurt over one stupid picture. 为了一幅什么蠢画就生出这么多玻璃心。. 查看更多. snowflake uk / ˈsnəʊ.fleɪk/ us / ˈsnoʊ.fleɪk/ noun ...

  3. 2020年1月19日 · 很喜欢这里对sensitive的翻译,我们知道玻璃心指自己的玻璃一样易碎,用来形容敏感脆弱的心理状态,经不起批评指责或者嘲讽。 这和sensitive的“易被冒犯的;敏感的”这个意思是完美对应的。

  4. 其他人也問了

  5. 玻璃心. butthurt uk / ˈbʌt.hɜːt/ us / ˈbʌt.hɜ˞ːt/ noun US informal. feelings of being offended and upset, especially in a way that is silly or unreasonable: So much butthurt over one stupid picture. 为了一幅什么蠢画就生出这么多玻璃心。. snowflake uk / ˈsnəʊ.fleɪk/ us / ˈsnoʊ.fleɪk/ noun informal disapproving.

  6. 2016年6月24日 · 最近有人問起「玻璃心」的英文怎麼說,所以我「應觀眾要求」來解答一下. 如果你直接跟老外 glass heart ,人家不會立刻懂你的意思. 這是台灣本土的中文流行語,只能透過翻譯它實際上的意思才能讓老外了解你在指什麼. 說一個人有「玻璃心」是指此人很敏感、情緒上容易受傷. 所以要嘛用形容詞 sensitive (敏感的),比如: She is very sensitive. / She is a sensitive person. 要嘛就說清楚: Her feelings get hurt easily. (她的心很容易受傷。 如果要解釋給老外聽,什麼叫「玻璃心」,你可以說:

  7. 2019年7月30日 · 用英语表达“玻璃心”有好几种说法,佛老比较倾向种:touchy snowflake. 下面我们详细讲。 1. 你可以说 touchy. Touch + y,touch的形容词形式,意思很好猜,用大白话说就是“碰不得”。 用英语解释是:easily upset or offended. *注意:另外一个touch衍生的形容词 untouchable字面意思“不能碰的”,跟touchy的意思不同。 Untouchable的意思有点类似汉语里的“老虎屁股摸不得”的不能碰的意思。 例如:The department’s budget is untouchable. 那个部门的预算是不能动的(不能改变,不能砍)。

  8. 2022年5月23日 · n. 玻璃心. → 指一個人 很敏感 、 過於情緒化 或很容易被冒犯。 These poor little snowflakes can’t handle losing the game. 這些人真的很玻璃心,不接受比賽輸了的事實。 💡 使用 snowflake 來說別人「 玻璃心 」的時候要 注意 喔! 因為這個詞很容易因為使用的情境,而帶有 貶義 或是 政治嘲諷 的意味,所以要特別小心喔! snowflake 這個用法. 是怎麼來的啊? 這個用法是從電影 【鬥陣俱樂部】 裡面的其中一句台詞而來, You are not special. You are not a beautiful and unique snowflake. 你並不特別,你也不是美麗、獨一無二的雪花.