雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 塡呀喂(即內木一郎)的詞作,完成於2009年11月。 塡詞人先在「同人空港」論壇上發佈這作品。 2011年4月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《歌韻就算無形》時,亦在詞集內收錄這詞作。 塡詞人自稱這首歌曲是「寫得很正經的『不正經歌詞』」,「以電波歌寫電波歌——以一首電波歌的曲子 ...

  2. 側欄. ★歡迎閣下來到《 同人ACG/Vocaloid中文歌詞wiki (粵語版) 》。. ★請善用「搜尋」欄,尋找您想要的作品。. ★若有任何使用問題,請參看 用戶手冊 ,它可以幫到您啊。. ★ 範本 和 範本表格 能幫助你輕鬆建立歌詞條目!. Share via... Twitter. LinkedIn. Facebook.

  3. 《視愛睇驗》,是調寄《シリョクケンサ》(視力檢査)的同人歌詞,由 內木一郎 塡寫。 聆聽歌曲. 原曲. 中文唱詠. 簡介. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2013年7月7日。 塡詞人在 「同人空港」論壇 上發佈這作品。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《シリョクケンサ》 作曲:40㍍P(40meterP) 編曲:40㍍P. (日文)詞:40㍍P 原唱:Gumi. 歌詞. 從遮起的左眼 你窺看着我. 瞳孔中可有 誰殘影一~個? 如今焦點要 對準這右~眼. 從恍恍惚惚裏 如何知清對錯? 殘像留在角膜 浮影相交眼中角落. 重疊面龐在任性笑着. 啊 容貌容易刷薄 濛鬆中的你可. 沉溺對我的遐想 未確鑿. ★來好好給我指着我眞象. 如今你眼內看着我幾多色相? 於心窩裏的狹縫如何盡望?

  4. 往日那張愁容 頃刻間擦破. 發現其實已 得你 像角一來護航 攬着我. 註釋:. 公轉:一個天體繞着另一個天體轉動。. 天球:以觀測者爲中心形成假想球體。. 爲指明天體位置,人類會假想眾天體都投影在天球表面上。. 歲差:受重力影響,地球自轉軸會繞圈晃動 ...

  5. 當中「ず」音(即「埋」字)在原曲的混音中幾乎聽不到。. 若歌手捉音作「四二」,視「ず」不存在,可把「快活埋」改作「變壞」。. 註2:此句捉音作「四四/〇二四三四 ~三四三三四」。. 若歌手捉音作「四四二二四三四 ~四四三三四」,可改作「盼以 ...

  6. (日文)詞:もりちよこ 原唱:角田信朗、井端珠里. 歌詞. Three! Two! One! Fire! Kerro! 嘿! 操兵進發! 隊伍動作要加快一拍. Ke! Kerro Kerro~! 在這一刻. 備戰要出M-K-II 快穿上盔甲 〔M-K-II讀M K Two〕. (讀白:你呀! 唔好兩頭望啦! 我尋晚 忘記炒菜前 放鹽調味呀. 日向家寄宿 打掃也超級拼命. 倒有時忘掉了 灶上全面擦乾淨. 團員們! 我哋要再施本領.

  7. 若有朋友要唱「三四三四」的音高,可把這四字改作「相向牽引」;若要唱「三〇三四」的音高,則可改爲「一同走近」。. 「世界每顆星亦很近」的最尾字,我預設捉音作「二三四」。. 若要唱「四三四」的音高,可改作「也很近」;若要唱「三〇三四」的 ...