雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追隨友人遠去一直伴送他到達目的地。 在詩人的想象中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。 詩的最後,又從恍惚的神思中折回到送別的現場來。 詩人站在汀洲之上,對着秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿着無限愁思。 情景交融,首尾相應,離思深情,悠然不盡。 餞別王十一南遊. 望君煙水闊,揮手淚沾巾。 飛鳥沒何處,青山空向人。

  2. 城上風光鶯語亂,城下煙波春拍岸。. 出自於 錢惟演 的《木兰花·城上风光莺语乱》. 朝代: 宋代. 作者: 錢惟演. 原文:. 城上風光鶯語亂,城下煙波春拍岸。. 綠楊芳草幾時休,淚眼愁腸先已斷。. 情懷漸覺成衰晚,鸞鏡朱顏驚暗換,昔年多病厭芳尊,今日芳 ...

  3. 原文: 久去山澤遊,浪莽林野娛。 試攜子侄輩,披榛步荒墟。 徘徊丘壟間,依依昔人居。 井竈有遺處,桑竹殘朽株。 借問採薪者,此人皆焉如? 薪者向我言,死沒無復餘。 一世異朝市,此語真不虛。 人生似幻化,終當歸空無。 譯文及註釋. 更多. 作者:佚名 譯文 離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。 姑且帶着子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。 遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。 水井爐竈尚有遺蹟,桑竹殘存枯乾朽株。 上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處? ” 砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存餘。 ” “二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。 人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。 註釋 ①去:離開。 遊:遊宦。 這句是說離開山澤而去做官已經很久了。 ②浪莽... 鑑賞. 更多.

  4. 韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。. 祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。. 晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。. 諡號“文”,又稱韓文公。. 他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文 ...

  5. 作者:佚名 1.心思巧藏,以動作展現心境 “折梅寄江北”,主人公折梅一枝,喚起對過去西洲梅下相會的回憶,因思念情人想去西洲,於是穿上了“杏子紅”的“單衫”,梳起了“鴉雛色”的頭髮。. 一折、一穿、一梳,動作看似隨意,卻展現出癡心女子對 ...

  6. 詩詞名句欄目提供古代經典詩句、詞句的原文和賞析、鑑賞,包括送別詩句、思鄉詩句、思念的詩句、愛情詩句、勵志詩句、哲理詩句、春天詩句、夏天詩句、秋天詩句等經典古

  7. 譯文及註釋. 作者:佚名 譯文 那個采葛的姑娘啊。. 一日不見她,好像三個整月長啊。. 那個採蒿的姑娘啊。. 一日不見她,好像三個秋季長啊。. 那個採艾的姑娘啊。. 一日不見她,好像三個週年長啊。. 註釋 ①葛:一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。. ②蕭 ...

  1. 其他人也搜尋了