雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 歌詞. 我怎能從 迷惘的宇宙尋獲你肯定?. 怎麼卻 沒有仙侶 能讓情兌現?. 公轉:一個天體繞着另一個天體轉動。. 天球:以觀測者爲中心形成假想球體。. 爲指明天體位置,人類會假想眾天體都投影在天球表面上。. 歲差:受重力影響,地球自轉軸會繞圈晃動 ...

  2. 互踏前路並對峙 爭達到高峰去展翅 強硬兩盡情比試 總不需要累贅句字 只是會淺淺望對方 可笑 純顏稚臉 浩瀚前路並未說累 只在意彼此的差距 毫分的優勢亦要去追 相知對手互對望 尊重卻未曾互挽手 針鋒相對 無法講出的字句 「我跟你 如似光 影在散聚 這世間裏 從來未能覓到代替」 一起走過的 ...

  3. 歌詞. 一剎花落 風裏飄旋. 憑 零落身姿映進青鏡端. 不顧眞或夢 只盼躺眠. 唯 淘盡歲月仍是難得依戀. 靜悄悄倚窗眺覓. 爲瞬間美艷覓去跡(彼此也像) 但見半瓣香沾雨滴(飛花碎芳) 眨眼裏春紅已漂蝕(遭青鏡一世地困綁) 就像此生世間道(盼採遠方~曙光) 路裏追美夢願醉倒(只嘆最終) 頓覺我只追到煙霧(才頓覺我只追到煙霧) 夢醉半晌年月已向暮. ★(這生) 生也是愚弄 死也是場夢. (轉動) 竟向夢迴惑人幻覺交託又何用. (哪) 感慨極沉重 珍愛未傳頌. (可容) 青鏡內搖動 掌裏落紅寂然蕩向漂泊幻世中★. 就算費此生角力. 塵願蔽匿 雲霓祕域(當天看着 花 曳鏡中) 然而未理這宵是何夕. 尋夢之手~於修遠街中探覓(此刻散落 隨晚風) 水鏡映皓月 即缺即圓. 憑 搖蕩光影灑過海與川.

  4. 甚麼是歌詞. 歌詞是與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。 但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。 然而,有不少號稱「粵語歌詞」的作品,即使作者的原意是創作出與歌曲相協的詞,結果卻相協不成。 這些作品,本wiki原則上不會收錄。 判別一首作品是否粵語歌詞,可參考以下原則: 是否協音. 粵語是種音階豐富的語言。 它聲調繁多,調值的高低分配平均。

  5. 歌詞. 晨曦中輕採光線 毋需多裝設鎂燈. 無聲的街中輕印 行走的 你我腳跟. 遠處那個世界敎我多想一心走近. 雙腿要走過泥路 將心窩刷新. 胸中口袋裝載 回憶 似個山. 成長中的彼此 能緊緊牽上臂彎. 縱 這 世界有如 暖風 於轉瞬變冷. 祇想我可以除下 端裝的襯衫.

  6. 歌詞. 合: 就集合在臺中跟你 可約定 就算改寫了大氣. 緣結 畢生 銘記. 彼: 一起去追跡過夢與想. 盼望迎向最憧憬方向 〔憧讀充〕. 彼有青春戲劇裏的傳說那 震耳拍掌. 永: 於呵欠中睜渴睡眼眶 〔眶讀康〕. 要是能永遠使心火燙. 雙腿會即刻跳越遠海迎難也 ...

  7. 當天,塡詞人一口氣塡起了三首V家歌。. 塡詞人先在 「同人空港」論壇 上發佈這作品。. 2011年4月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《歌韻就算無形》時,亦在詞集內收錄這詞作。. 初時歌名爲《爐心融解》,因詞人覺得歌詞所述的「融解」未必有很刻意的 ...

  1. 其他人也搜尋了