雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 國名. 「Côte d'Ivoire」在 法語 的意思是「象牙的海岸」(Côte為海岸,d'表屬性,de在元音前的省略,Ivoire為象牙),故以往不少地方採用意譯稱呼此國: 中文 為「象牙海岸」、 英文 為 Ivory Coast 等。 不過,1985年10月14日,象牙海岸總統 費利克斯·烏弗埃-博瓦尼 提出其國名在各語言中沿用 Côte d'Ivoire 此名,不用意譯名 [3][4]。 即使法文正字法規定,在複合的行政或政治實體名的各部份間使用 連字號 (如按此例則國名須寫作 Côte-d'Ivoire),但該國政府並沒有跟隨,而未採用連字號於國名中。 因應該國政府要求, 中華人民共和國 改用音譯名為科特迪瓦 [5],香港及澳門特區政府亦跟隨 [6][7]。

  2. 同時每一天這個時候,與總統有關的內容不斷被編輯、分析和辯論無數多次。. [213]」而在2007年10月時 路透社 發表了《維基百科成為最近身份象徵》(Wikipedia page the latest status symbol)的文章,在該篇報導中提到維基百科已經足以拿其中的條目來判斷事物的知名度 ...

  3. 阿爾巴尼亞族的起源則比較不確定,現在一般認為阿族是古伊利里亞人的後裔,阿爾巴尼亞歷史學家稱伊里利亞人早在6世紀時就被斯拉夫人的遷徙浪潮驅趕到今阿爾巴尼亞等地,並以該地區的一些地名的淵源為證,認為阿族長期在該地居住,但拜占庭帝國僱傭兵。

  4. 作詞:巖室後子/作曲:來生たかお/編曲:山本健司/歌:森惠. 『メリーはただのトモダチ』〔第87回(1990年4月15日) - 第108回(1990年10月21日)〕. 作詞、作曲、編曲:實川俊晴/歌:籐田淑子. 『はじめてのチュウ』〔第109回(1990年11月4日) - 第 ...

  5. 概述. GAMERS的吉祥物. 1998年7月,GAMERS运营的杂志书《 FROM GAMERS 》( 「フロムゲーマーズ」 )的创刊号版头上,出现了一个穿着女侍服的猫耳少女和一只球形生物。 同时杂志书内以此GAMERS为主题的四格漫画《 加玛加玛 》( 『げまげま』 )也开始连载。 她一直个谜,因为在之前她都作为一个无名形象出现在GAMERS销售的明信片或悬挂的广告招幅上。 直到次月1998年8月号,《加玛加玛》的第二话上,此角色的名字“ 蒂·奇·卡洛特 ”( デ·ジ·キャラット )才被公布。

  6. 劇情. 鹿骨市雛見澤村是一個人口未滿2000人的小村莊。 此村過去曾因一 水壩 工程遭逢滅頂危機,幸而村民團結一致,阻止該工程的進行。 水壩工程無限期凍結後的第5年(昭和58年),前原圭一隨著家人移居此村。 圭一開朗的性格使他輕易和新學校的朋友們打成一片,然而他們和平的日子,卻在名為「 綿流し祭 」的祭典當天後開始產生變化。 過去四年來「 綿流し祭 」當天都會發生一個人死亡、另一個人失蹤的事件。 這也雛見澤村裡的秘密所在。 內容與玩法. 同人遊戲大部分都有的「18禁成人要素」排除。 實際上作為 有聲小說 並不存在任何能影響劇情的分歧選項 」。 通常的同人遊戲,玩家碰上劇情的重點,會準備幾個選項,選擇會對劇情進行造成重大影響。

  7. Canberra 的傳統中文譯名是“坎培拉”,目前在臺灣、香港、新馬等地通用,而中國大陸通用的譯名是“堪培拉”。. 中華人民共和國 駐澳機構使用的是“堪培拉” [11],而 中華民國 台灣政府駐澳機構則使用“坎培拉” [12 ...

  1. 其他人也搜尋了