雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 中文名. 望爱. 外文名. faith , hope , charity. :即“信仰”。 基督教神学术语。 它有两个基本意义:1、宗教社团所持守的信条之整体;2、对 神 的信仰。 基督教新教强调对神的信仰主要体现为对《 圣经 》所载上帝的启示和耶稣之教诲的信奉和遵从。 天主教认为这还应包括对正统教义的接受和对 圣事 功效的坚信。 关于信仰的来源,历史上主要有两种观点:1、认为信仰的源头是上帝,上帝赐信仰于人心中,然后人才可能相信。 这种观点以 奥古斯丁 、 加尔文 为代表。 2、认为信仰是出于人的自由抉择,只有确认人有选择的能力才可谴责“不”为罪。 这种观点以 贝拉基主义 和 半贝拉基主义 为代表。

  2. 圣经词语. 【义人因得生】( the righteous will live by faith)也可译作"义人必因而活"。. 义人是指在 神 眼中看为 义 的人,这等人是因而活的。. 所谓是对神坚定的靠、忠信,以及由此产生出来的表现。. [1] 旧约 《 哈巴谷书 》 2章4节“ 迦勒底人 ...

    • 概览
    • 创作背景
    • 专辑鉴赏

    2009年郑秀文发行的音乐专辑

    《Faith》是郑秀文于2009年12月10日发行的音乐专辑,共收录10首歌曲,由陈奂仁担任制作人。

    专辑筹备期间,郑秀文患上了忧郁症。在患病的两三年间,她在基督教的指引下获得了帮助,得到了温暖和安慰,她也变得敢于去释放自我内在的能量。这段经历让她感到奇妙和欣喜,因此她想做一张具有正面力量的福音专辑,希望通过音乐把宗教的力量跟听众分享。同时,她也把她的故事写到了歌曲里面,希望借此给予经历困难的听众一些力量跟启发 [2]。

    人山人海公司的音乐团队是该专辑的创作班底。此外,郑秀文还邀请了王菀之、周耀辉等音乐人打造歌曲。专辑中,郑秀文与陈奂仁搭档合作了歌曲《信者得爱》,又与廿四味组合合作了歌曲《罪与罚》 [3]。专辑中的每首歌都由郑秀文亲自选曲,她特别翻唱了高皓正的歌曲《不要惊动爱情》。歌曲《阿门》是郑秀文在探访蒙古时期的所思所想,当时她听到了一群无家可归的小朋友在唱歌,被触动后决定筹备该曲 [4]。郑秀文在经历了忧郁症后,对于爱情和婚姻不再急功近利,而歌曲《不要惊动爱情》写出了她的爱情观,因此在专辑中收录了该曲 [5]。

    Faith信》专辑在音乐上以嘻哈风格下的福音作为切入点,这种在节奏律动下信念长存、鼓舞人心的励志福音,让人感到20世纪80年代的那种欣欣向荣、朝气健康、快乐向上的舞曲时代。专辑虽然在流行性的预期上不如《值得》专辑时期,但却因为有了阅历驱动信念的直陈心扉,从而顺利完成了从潮流到内外兼修的转型 [7]。虽然专辑中的音乐没有太大突破,但在歌曲主题、歌词乃至歌手心态发生了很大的转变 [8]。

    歌曲《有一种快乐》里,郑秀文与林夕的合作让人惊叹,感叹快入禅宗、晦涩难懂的林夕歌词,居然通过郑秀文达到了一种禅宗与原罪的意境融合。歌曲《不要惊动爱情》既是对市场的交待,也是给歌迷的回赠。《结果》引出了文艺电影般的画面质感 [7]。两首既唱又Rap的歌曲《信者得爱》和《罪与罚》,在处理上却是一放一压,前者有着万钧的气势,后者有着沉重的渲染力及嚼头十足的内容和宣扬,颇为提神 [9]。两首歌曲中,郑秀文的Hip-Hop/Rap节奏颇为扎实 [8]。

  3. Faith一般的信寄给天国的生命师传 [1] 作 者. 范晉豪. 出版社. 突破. 出版时间. 2010年. 页 数. 208 页. ISBN. 9789628996896. 内容简介. 兩顆非一般的心靈,以非一般的「信」仰連繫,凝聚在非一般的「信」件之中…… 一位飽覽群書、有廣博知識卻充滿童真的神學教授,退休前遇上生性反叛但立志當牧師的年輕學生,二人一同走上真誠的求知之旅,展開一段率真而難能可貴的師徒情誼……直至,教授於2004年去世…… 五年之後,已成為牧師的學生寫了十五封信,憶述當年上第一課時內心的震撼、那齣讓他感懷至深的意大利電影、在教授家中談人生與理想的深宵對話,以及在追思會的淚水和不捨之情……

  4. 中文名. 经. 外文名. Credo. 定 义. 基督教权威性的基本信仰纲要. 目录. 1 经概述. 《使徒经》 《尼西亚经》 《亚大纳西经》 《威斯敏斯特经》 安立甘宗的信仰纲要. 《天主子民经》 2 其重要性. 向上帝民启示旨意. 对上帝旨意的回应. 重要性仅次于圣经. 社会文化的根基. 基督教信仰方式. 经的具体应用. 经作用. 3 四大经. 宗徒经. 尼西亚经. 迦克墩经. 亚他那修经. 经概述.

  5. 中文名. 唯称义. 外文名. Justification by faith alone. 释 义. 只要有 信仰 就能成为 义人. 出 自. 马丁·路德将圣经翻译成德文. 目录. 1 来源. 2 意义. 来源. 播报. 编辑. 马丁·路德在将圣经翻译成德文时,把原文中的“因称义”(Justification by faith)按照其对圣的理解译为“唯称义”(Justification by faith alone)。 成为义人只有一种途径,即“”。 他认为,一个人如果仅仅施行了罗马天主教会所规定的七道圣礼,购买了罗马教宗发行的赎罪券,但其内心没有信念,那么这个人不可能成为义人。 也就是说,不可能通过做善事来获取信念,以洗清罪恶。

  6. 的对象是上帝,独一的神,具有圣父,圣子,圣灵三个位格,不仅神的存在,也相信神的属性,相信神的属性(上帝是独一的,又真又活的,他是无限、完全,是至纯之灵,无形体、无四肢、无私欲,不变,无量,永恒,不可测度,全能,全智,至圣,自决,绝对的;他按照自己不改变和至公义的旨意行作万事,为了荣耀他自己;他极其慈爱、有恩典、怜悯、恒久忍耐、满有良善和真理;赦免罪孽、过犯、与罪恶;他赏赐那殷懃寻求他的;照样,他的审判极其公义、可怕;他憎恶诸恶,决不以有罪的为无罪)相信神的话语(圣经),相信耶稣是神的儿子,是弥赛亚,相信圣灵的启示,相信圣灵的引导. 的根据. 播报. 编辑. 的依据来源于神的启示,有普遍性的启示:大自然以及各种规律,人文社科等。 有直接的启示:圣经,神的话语,神直接的宣告和表达自己。

  1. 其他人也搜尋了