雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 在 2000 年的经典文章 The Hallmarks of Cancer (该文章是 Cell 史上被引用数最多的文章)里,Hanahan 和 Weinberg 提出了癌细胞的几个关键特征: Resisting cell death:不死 Inducing angiogenesis:促进新生血管生成 Sustaining proliferative signaling:保持促

  2. 英文caner和carcinoma翻译成中文都是“癌”,前者其实是广义上的癌(cancer),最好是加一个“症”字,也就是翻译成“癌症”,泛指所有恶性肿瘤,后者是狭义的癌(carcinoma),最好不要加“症”字,仅指上皮来源的恶性肿瘤,是具体指的某种癌,比如肺癌、乳腺癌。

  3. 2022年1月《Cancer Discovery》(IF:39.397)的封面是一个“指环”,对应的是肿瘤学界的经典综述“Hallmarks of Cancer”(癌症的特征),其用一套基础理论来解释恶性肿瘤发生、发展的机制,作者是来自瑞士Agora转化癌症研究中心的Douglas Hanahan教授。

  4. 2024年4月12日 · 4月15日是「中国抗癌日」,如何科学抗癌?. 有哪些误区需要避免?. 4月15日是「中国抗癌日」,如何科学抗癌?. 有哪些误区需要避免?. 全国肿瘤防治宣传周(4.15)是由中国抗癌协会1995年倡导发起,至今已经成功举办29届,成为我国历史最悠久、规模最大 ...

  5. 2. CA: A Cancer Journal for Clinicians,这真的是神刊了,IF已经超过500,很多全球和各个国家的流行病学数据发表;3. Globocan项目,UICC官网可查询具体数据: 4. WHO的IARC数据(GCO:Cancer Today),也是采用Globocan数据

  6. 看到很多文章中这三个词都使用 ↑这三个词之间的关系如图所示(©杏林小草),文字说明如下: 1.tumor(肿瘤)与neoplasm(新生物)之间几乎是同义词,是指任何生长不受控制的克隆性异常增生的细胞。 如果要强调这个东西是个“肿”块,倾向于用“tumor”;如果要强调这个东西是“新”鲜发现的 ...

  7. 1、2015 柳叶刀 《global surveillance of trends in cancer survival 2000-14 :analysis of individual records for 37513025 patients diagnosed with one of 18 cancers from 322 polulation-based registries in 71 countries》(原文链接). 中国癌症样本数量59.4万. 跟踪的是2010-2014年的5年生存率.

  1. 其他人也搜尋了