雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Sung by Riyu Kosaka. View romaji/english lyrics. New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information! 意 味 なく 造 られたカタチだけの. 美 しさに 惹 かれたボクは. 何 を 見 てたのだろう? 連 なる「YES」ばかりの 選 択 肢. 胸 を り「NO」と 掲 げる. 勇 気 があるのだろう? 見 せかけだけのルール. 簡 単 に 壊 れてく. 複 雑 にひび 割 れた. 静 まらないキズ 跡. もし 疲 れ 果 てて. 背 中 を 向 けても. 泣 き 虫 な 夢 でも「 信 じたい」 モノクロだらけの 日 々に. 牙 を 剥 き 立 ち 向 かう!

  2. Iru yo soba ni ichiban chikaku. Ima wa tada sore dakede iikara. Itsuka sotto iikaketa. Yume no tsuzuki o kikasete yo. Lyrics from Animelyrics.com. I'm here, the closest I can be, by your side. And that's just fine for now. Tell me gently, the rest of your dreams. That you have started to tell me one day.

  3. Print view with Kanji. Album / Collection: Legend of Heroes Sen no kiseki III Original Soundtrack. Track # 1. Description: Sen no kiseki III Opening. Artist: Megumi Sasaka. Composer: Falcom Sound Team jdk. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! dareka o aishitakute. dareka ni aisa retakute.

  4. kizudarake no garasu no kokoro ga wasurekaketa netsu wo tomosu. saigo no Stardust maiagare Dust to Dust, Ash to Ash kanata e. Lyrics from Animelyrics.com. Even if getting wounded is my fate, my heart will still release colour. Farewell, Judas, turn to dust! Dust to dust towards your weakness one day.

  5. The promise of the world. Print view. Listen to MIDI. Description: - Lyricist: TANIGAWA Shuntarou. Composer: KIMURA Yumi. Arranger: HISAISHI Joe. Vocalist: BAISHOU Chieko. Transliterated by Ojousan. http://www.windain.net. Translated by alec74. See an error in these lyrics? Let us know here!

  6. Lyrics and composition by: Lenny Skolnik & MIYAVI. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! Translated and transliterated by Fuukanou. See an error in these lyrics? Let us know here!

  7. Lyrics and composition by: key. Arrangement by: Kazuya Takase. View Kanji. New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! I've finally started breaking away from completely literal meanings and are now trying to be a little more free and poetic with my translations.