雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2024年1月9日 · 利是英文其實是Red Packets長年以來香港人習慣將利是英文叫作Red Pocket Money」,也有按音譯叫「Lai See」。 不過有英語老師指出,利是英文應為 Red Packets,因為 pocket 解作口袋,如衫袋、褲袋,而 packet 才是小袋、小包意思。 另外,利是也可按「紅封包」字面譯為 Red Envelope。 封利是應入幾錢? 新婚夫婦最關心的,可能是利是金額應封幾多。 畢竟要派的人很多,不能個個金額都一樣。 其實利是封幾錢是很隨心的,主要是意頭,只有一大禁忌是別封單數 (白事才用單數),還有就是不同金額記得用不同利是封,以免不小心派錯。 下表是派利是的銀碼參考: 派利是注意事項. 傳統習俗多數也有禁忌,派利是也不例外。

  2. 2011年7月13日 · 你想知道紅包(利是)的英文怎麼說嗎?快來香港討論區看看網友們的回答和討論吧!香港討論區,香港No.1的綜合論壇。

  3. 利是 ,傳統為「 利市 」或「 事 」、「 利是 」、 諧音 「 勵事 」(lai si), 北方官話 稱之為 紅包 ,由 紅色 封套製成的一種小型 禮品 ,常見於 中國 傳統 習俗 與 漢字文化圈 背景下的各種慶祝活動,包括 新春 ( 拜年 )、 婚禮 ( 婚宴 )、 生辰 ...

  4. 利是 ( 粵拼 : lei⁶ si⁶ ) [1] [註 1] ,又稱 事 [註 2] ,有時讀做「勵事 ( 粵拼 : lai⁶ si⁶ )」,又寫做 利市 、 勵事 ,中國北方叫做 紅包 、 紅封包 ,即係 紅色 封包住嘅 錢 ,係種 禮物 ,紅色喺 中國文化 代表喜慶。

  5. 2018年2月19日 · 利是」也稱為「紅封包」或「紅包」,所以 red packets 意謂紅色的封包,也就是「利是」了。 逗是的「逗」,指我們向長輩説説恭賀說話從而收到利是,所以我們可以用動詞 receive,即接收、接受來表達「逗利是」。

  6. 讀音:. 利是 lai6 si6 , lei6 si6. 利市 lai6 si6 , lei6 si6. 詞性:. 名詞. 解釋:. (廣東話) 送俾人用嚟表達祝福嘅錢;一般用紅色或者金色嘅封套( 利是封 )入住,主要喺過年時派。. 喺香港,已婚嘅會派俾小朋友、後輩、未婚嘅朋友,老闆都會派俾員工。. (量詞:封).

  7. Check '利是' translations into English. Look through examples of 利是 translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.

  8. 利是,亦称红封包,粤语称为利市(粤语口语音又作励事,俗写作利是、利事),是将金钱放置红色封套内做成的一种小礼物。 送红包是中国传统习俗。 最常见的是在各种喜庆场合,例如新春、婚礼、生辰等致送金钱作为礼物时都会使用。

  9. translate.google.com.twGoogle 翻譯

    Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。.

  10. 利是封 是包着金錢作為 禮物 送人的包裝 封套 ,國語稱 紅包袋 。. 相傳送 利是 的習俗,在很久以前就流行。. 利是封在 唐代 時已經出現,當時是用手工織的布袋做「封面」,僅限於 宮廷 及官方使用,民間則以寓意吉祥的鮮 紅色 紙,包着一張寫滿祝福字句的 ...

  1. 其他人也搜尋了