雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2 天前 · 富昌邨(英語: Fu Cheong Estate )是香港的一個公共屋邨。 它位於 九龍 深水埗 西近西九龍填海區,於1999年開始興建,2001年入伙,第1期是由周古梁築師事務所有限公司設計,而第3期及商場由利安建築師事務所有限公司設計,是由 香港房屋委員會 所管理。

  2. 1 天前 · 禾輋邨(英語: Wo Che Estate )是香港的一個公共屋邨,位於新界 沙田區 禾輋。 但已列入 擴展市區 配屋區內。 禾輋邨大部份樓宇採用前 香港屋宇建設委員會 的標準規格設計,於1977年及1980年入伙,與 瀝源邨 為鄰。

  3. 1 天前 · 從翻譯學的角度來看,中文的”國籍”應該翻譯為”Nationality”,而”國家”則應該翻譯為”Country”。 因此,當我們要表述中文國家或國籍時,國家(Country)的英文對應應該是”China”,國籍(Nationality)的英文對應應該是”Chinese”。

  4. 2 天前 · Housing in Hong Kong. 29.1% of the Hong Kong population lives in public rental housing estates. Kin Ming Estate, completed in 2003, is a public housing estate located in Tseung Kwan O. It consists of 10 housing blocks and houses a total of about 22,000 people.

  5. 2 天前 · 内容简介. 听众 Stacey 想知道名词 “inheritance、legacy” 和 “heritage” 在用法上有何区别。 这三个词在翻译成汉语后虽然都是 “遗产”,但汉语里的 “遗产” 既可以指 “遗留下来的财产”、“遗留的产物、影响”,也可以指 “历史文化遗迹、遗产”,因此在使用时,需要根据上下文,选择意思最恰当的词语使用。 本期节目将具体讲解...

  6. 3 天前 · 天耀邨(英語: Tin Yiu Estate ),早年曾經命名為「天瑤邨」,是香港的一個公共屋邨,位於新界 元朗區 天水圍新市鎮南部,於1988年規劃,1989年動工,1992年4月至1993年初分階段入伙,為天水圍新市鎮的第一個公共屋邨,亦是香港為數不多設有Y型大廈 []

  7. 6 天前 · Chiu said to help young people buy their own homes, authorities could adjust the proportion of public rental housing and subsidised flats for sale from 70-30 to 50-50 in the future.

  1. 其他人也搜尋了