雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 4 天前 · 背負著一切的此刻. 憂いを纏い 闇に堕ちてきた. urei wo matoi yami ni ochi te ki ta. 我身纏著憂愁 並墜落於黑暗之中. 淀みない言の葉さえも 塞ぎこんでしまうなら. yodomi na i koto no ha sa e mo fusagi ko n de shi ma u na ra. 要是就連沒有任何沉澱的話語 也會堵塞住這裡的話 ...

  2. 4 天前 · 作詞:ナツノセ. 作曲:ナツノセ. ただ本当の本当の本当だよ. 這是千真萬確的真心話啊. 嘘に聞こえるのかもしれないけど. 也許聽起來像是謊言. ただ本当の本当の本当だよ? 但這真的是千真萬確的啊? がいてくれるならそれでいいの.

  3. 3 天前 · 作詞:Eve. 作曲:Eve. 編曲:Numa. PV:Mah. 唄:Eve. 中文翻譯: 月勳. 水 面に映る 知らない顔が1つ. minamo ni utsuru shirana i kao ga hitotsu. 一副映照在水面上的 陌生臉龐. 何処からきたの をしていたの. doko ka ra ki ta no nani wo shi te i ta no. 是從哪裡來的呢 做了些什麼呢. 瞬きするたびに 世界は変わり果てて. mabataki su ru ta bi ni sekai wa kawari hate te. 每當我眨眼時 世界便會徹底改變. 終末の狭間で 踊っていたいのさ. syuumatsu no hazama de odotte i ta i no sa.

  4. 5 天前 · 始まりの歌 / 緑黄色社会. Hajimarino Uta. 作詞:長屋晴子. 作曲:長屋晴子. は越えていったんだ. 你已經超越了.

  5. 5 天前 · 作品資料夾. 【畫家翻譯】韓版夏季大改MILESTONE發布會時間:6月8日下午4點. [達人專欄] KMS 2024/5/23 正式服391版-韓版21週年更新 (2):正式伺服器更新內容. [達人專欄] KMST 2024/5/16 測試服173版-韓版21週年更新 (2):維多利亞CUP第二階段(翻譯完畢). [達人專欄] KMS ...

  6. 3 天前 · 作曲:めんま. 編曲:めんま. 唄:Switch. 中文翻譯: 月勳. 熱を逃がした海風のSwing. netsu wo nogashi ta umi kaze no SWING. 錯過熱度的海風Swing. 輝きで滲むMoonlight ocean. kagayaki de nijimu MOONLIGHT OCEAN. 靠輝煌滲透而出的Moonlight ocean. 揺れてるのは波の音と曖昧な僕らの距離. yure te ru no wa nami no oto to aimai na boku ra no kyori. 搖搖晃晃的是海浪的聲音與曖昧的我們的距離. 甘い眩暈にどうかしてる. amai memai ni do u ka shi te ru. 我在甜蜜的頭暈目眩中變得瘋狂.

  7. 6 天前 · 作曲:n-buna. 編曲:n-buna. PV:ぽぷりか. 唄:suis. 中文翻譯: 月勳. 変わらない風景 浅い正午. kawarana i fuukei asai syougo. 一成不變的風景 淺淺的正午. 高架下、藍二乗、寝転ぶまま. kouka shita, ai nijyou, nekorobu ma ma. 高架橋下、深靛色、就這麼隨便躺下. 白紙の人生に拍手の音が一つ鳴っている. hakushi no jinsei ni hakusyu no oto ga hitotsu natte i ru. 一道掌聲在充滿空白的人生中響起. 空っぽな自分を今日も歌っていた. karappo na jibun wo kyou mo utatte i ta. 我今天也歌頌著空虛的自我.