雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 3 天前 · 【正文】 如標題所示. 新聞學院和美國小說平台Yoru Stories的出版社正式簽約. 以「官方代表BL系列作」 登上了國外的版面. 看到那個 [Official]跟YORU EXCLUSIVE了沒. 官方獨家/獨家原創. 傳送門. 收到訊息的當下我超驚喜的. 因為我是走佐渡大大說的,新人比較難出道的選項->編輯邀稿(有稿費的) 就是平常在各種網站連載,然後編輯主動找上門來的. 但我還是成功了. 所以可以給很多人打到氣吧XD. 不過我覺得我的出道方式應該是蠻奇葩的. 人家都是台灣本土先出道. 我一個直接橫空海外出道是XDDD. 大概會成為親友間中的特例吧. 果然巴哈偶像我的傳奇是獨一無二的. 這裡也先告訴大家. 國內沒有想簽你的出版社沒關係. 也許哪一天國外的會找上門來XDD.

  2. 2 天前 · 1. 崩壊ノ虚妄 - Crumbling Lies (Front) 開場用前情提要的方式演出寄葉部隊失控、地堡毀滅. 快速的帶過了E結局前發生的各種事情. 最終Pods從各地蒐集零件將2B、9S、A2重建. 在機體被重建後,2B、9S兩人陸續醒過來. 但兩人的狀況並不樂觀,2B的黑盒先前被A2刺傷. 即便機體重建,機能仍無法恢復完全正常運作. 2. 遺サレタ場所/斜光 - City Ruins (Rays of Light) 於是兩人為了找尋修復2B黑盒的方法踏上旅程. 雖然狀況嚴峻,但能夠再次彼此互相扶持一起行動. 對兩人而言都是很寶貴的時光. 3. 夏ノ雪 - Snow in Summer. 4. イニシエノウタ/贖罪 - Song of the Ancients (Atonement)

  3. 4 天前 · 官方在不久之後,承認是技能效果的說明文翻譯. 錯誤,並決定給予玩家補償。 根據日本玩家的反應,翻譯修正前的技能效果較強,修正後變弱。 而事. 情爆發之前,有不少玩家衝著修正前的技能效果去課金。 也就是說,無論官. 方是真的翻譯錯誤,或刻意而為在說謊找藉口,這問題已構成「優良誤認」。 再講簡單點,就是日版官方涉嫌用誇大的不實廣告欺騙消費者。 所以一些日. 本的課金玩家對此感到不滿,要求日版官方退款。 https://x.com/WW_JP_Official/status/1796189647313285225. https://x.com/_HalfOrange_/status/1796507482015305744. 緊接著重頭戲來了。 日版官方用個別對應的方式,向翻譯修正前入手武.

  4. 6 天前 · 1、下載Nekocap. 2、回到原影片點擊Nekocap>>影片下方會出現一行欄位. 3、會出現提供的字幕 (一般會自動跳選,有多人提供可以任選) Raven's Paradigm/万象院ハッカ. 《渡鴉的典範 (AKA掠奪的典範)》 日文歌詞翻譯:LASI 英文歌詞翻譯:Dolch. 歌、作詞:万象院ハッカ. 作詞、作曲、編曲:JunbugP. イラスト:Xiayou. MV:BabyMeltdown. 日本語訳:Gomadare. 日本語訳確認:arc_, Yuri. Traducción: Isara. Revisión de traducción: BecauseOfReasons. Subtitling: T-chan.

  5. 3 天前 · 翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Space Ghost interviewing an Anime girl. 翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Dynasty Warriors girls killing Coomers. 翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Elf suggests acting normal Part 4. 翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Elf suggests acting normal Part 3. 翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Elf suggests acting normal Part 2.

  6. 5 天前 · お前らにはもったいないよね. 對你們來說應該很浪費呢. (Non Non)ラブソングではございませーん. (Non Non)這可不是情歌. (Non Non)残念でした歌いませーん. (Non Non)真可惜我不會唱. (Non Non)でもやっぱ本当は…… (Non Non)但是果然其實是... とかも誓ってありません! 之類的誓言才沒有! まもって距離感? エチケット! (離れてくださーい) 會把持距離感? 注意禮貌! (請離我遠一點)

  7. 4 天前 · 雖然之前取得 ナツザメ老師的同意後也已經陸續翻譯過老師的兩篇漫畫,但翻譯整個系列還是第一次,在下定決心之前也考慮了諸如補翻以前的部分會不會因為故事內容和現在遊戲的時期對不起來而導致讀者沒有共鳴? 自己能不能堅持翻譯完一整個系列? 能力夠不夠把漫畫的內容正確無誤的表達出來 ? ......之類的問題,不過最後還是告訴自己與其想那麼多最後不動手也沒意義,因此 趁著步入6月的第一天我決定開始翻譯這個系列,希望各位的欣賞與不吝指教! 上一篇 下一篇. #ナツザメ #Fate/Grand Order #FGO #摩根 #奧伯龍 #玩FGO的摩根陛下. 9. 留言. 創作回應. 碼農白蘭度. 加油喔 然後奧寶你真的是找死耶w. 2024-06-01 09:38:21. 神威.

  1. 其他人也搜尋了