雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2014年5月9日 · 電影大綱如原著小說一樣以第一次世界大戰為背景描述一名年輕人在老師的鼓勵下去參軍卻在戰場上得知戰爭如何可怕的經歷。 本片亦在1998年被美國國會圖書館選入國家影片登記部。 1979年導演德爾伯特曼(Delbert Mann )改拍成同名123分鐘彩色電影。 02. Passchendaele (帕斯尚爾戰役) 出品:加拿大. 背景:第一次世界大戰-第三次伊珀爾戰役. 拍攝角度:英軍. 類型:戰爭類. 片長:約1小時10分鐘. 簡介: 《帕斯尚爾戰役》講述了一個受傷的軍官愛上一名護士的故事。 他與患慢性病的護士弟弟一起,協同加拿大士兵在帕斯尚爾的戰場上同敵人作戰……《帕斯尚爾戰役》根據第一次世界大戰的真實事件改編而成。 故事的背景設置在帕斯尚爾戰役的四個月內。

  2. 這一部電影相信大家一定耳熟能詳並且非常的熟悉就是至尊三十六計之偷天換日」,如果記不起這麼長的片名沒關係但有一句電影台詞如果說出來包準一定會知道是什麼電影就是你名義老爸在你後面他非常火這部電影擁有兩個外表與演技都相當優秀

  3. 2022年7月25日 · google後才想起來之前在學生的課本上有看過 其中的王子就是將自己的一切都送出去,比喻劇中男主角為了心愛的女主角付出一切心力 幾乎達到失去雙眼左右眼失明--左右盲的地步 不過實際上真正左右盲的是女主角順向失憶症

  4. 2014年3月16日 · 但之前的棒球國片我沒有很喜歡,所以就考慮到底要不要去看! 會去的原因是看到監製是魏德聖導演是有棒球經驗的馬志翔! 才決定來去看看!跟家裡說了之後,家人也決定跟我一起去看~ 還蠻難得的!我已經很久沒跟家人一起去看電影了! 好了!打太多廢話了~XD. 電影主題曲:勇者的浪漫~風になって~ ------------------------------------------------------------------------------------------------- 以下資料來源均是維基百科.

  5. 2012年8月12日 · 而Facebook的衍生電影: 《社群網戰》 (The Social Network),是2010年由 大衛·芬奇 執導,改編自2009年暢銷書籍 《Facebook:性愛與金錢、天才與背叛交織的祕辛》 (TheAccidental Billionaires),描述Facebook創辦人 馬克·左克柏 以一個哈佛學生的身分,創辦了改變全球網路通訊的社群網站臉書,及背後背叛秘辛故事。 (引用自wiki) 做為一部電影作品, 《社群網戰》 給我的感覺更參雜了紀錄片、勵志片的元素。 電影一開始就由主角馬克與女友分手,在喝醉的狀態下駭客了哈佛裡所以女學生的照片,做成一比較、打分數、充滿惡搞性直的網頁,該網頁在一夜之間癱瘓了學校網路。

  6. 2021年9月5日 · 即將在台灣上映的日本電影片長約90分鐘號稱"不正常"的戀愛喜劇由我老婆清源果耶和我 老公成田凌雙主演。 以下是本人大言不慚的評論 (?), 這邊不會暴雷 。 故事圍繞著男主角 補習班數學男老師(成田凌 飾)和怪怪女學生(清原果耶 飾)展開,女主角也在幫助老師"變正常"的過程中喜歡上了男主角。 只是我說阿,這個老師已經超越直了吧 (X),這是交際困難吧 (X)。 說正經的,90分鐘轉眼就過去了,是個會帶著微笑走出影廳的微甜愛情片。 我老公 成田其實演得很不錯,繼月薪嬌妻、 不在場證明破解少女後,阿阿阿我又更愛他了 (X)。 女主角我老婆清源果耶,本來沒有很認識這位19歲的女演員,甚至因為get不太到人家的顏,有點偏黑ww;不過看到後面越來越感覺到她的可愛,阿阿阿好可愛 (X)。

  7. 2008年6月27日 · 1. 首先翻譯亂翻我想可能是盜版或對岸版的... 名字都隨便亂翻也就算了魁男塾這個電影標題在電影中都變成了山本社」。 最可笑的就是電影裡明明人物出現時有字幕但翻譯還是亂翻。 例如電影裡虎丸出現的時候,有用漢語在人物旁寫「虎丸龍次」, 結果字幕居然寫「尾寺」之類的翻譯... 還有一段,有人在叫「桃」,桃的日文唸成「摸摸」... 結果你知道字幕怎麼翻譯嗎? 翻成「媽媽」... 那個人一直叫「桃、桃、桃、」,然後字幕就「媽媽、媽媽、媽媽」... 真的是相當的無言啊! 我覺得這翻譯可能還是翻譯軟體翻的...真的是太恐怖了... 最後的「驚羅大三兇殺」(電影是「三」),翻成「驚人的死亡大決鬥」... 明明電影裡的人物都有拿出捲軸,上面有漢字,還是亂翻譯。