雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2017年6月27日 · 10:22. People gather in front of the People's Liberation Army's Hong Kong base on June 30, 2017, marking the 20th anniversary of Hong Kong's handover Source: AAP. 下载SBS Audio应用程序. 其他收听方式. Source: SBS. Share this with family and friends. 今年的7月1日,香港回归中国就整整20载了。 在7300个日子后,我们很想了解回归后的港人对于中国的认同感,尤其是年轻一代香港人对于中国大陆的认同感。

  2. 孫立勇當時參與了六四民運之前由於創辦地下雜誌鐘聲被判處反革命宣傳煽動罪”。 他說現在的年輕人可能不知道當年發生了什麼但是作為親歷者自己是不會忘記的儘管如今參加紀念活動的人越來越少在明年三十週年的時候會出現一個高潮。 Source: SBS Mandarin. 前中國外交官陳用林稱,當時示威人群採用的是和平的方式,而政府則是站到了人民的對立面。 “六四”事件的記憶現在變得越來越模糊,孫 立勇和陳用林認為這反映出未來中國民主化進程可能不會順利,兩人都抱持悲觀的態度。 但是李剛則認為中國民主化會在五十年內到來。 Source: SBS Mandarin. (以上為採訪對象言論,不代表本台立場。 READ MORE.

  3. 16 小時前 · Published 17 November 2016 1:45pm. Updated 18 November 2016 1:37pm. Available in other languages. 據報道,中國網民給對朝尟領導人金正恩起的綽號 “金三胖”("Fatty Kim the Third"),近日被中國噹局列為禁止搜索的網絡敏感詞。 據悉這次封殺是應朝尟方面的要求。 朝尟對於領導人金家父子一直以來都有不得直呼的“名諱”,併給他們封了各種“如雷貫耳”的稱號。

  4. 2022年2月24日 · | SBS Chinese. 【SBS中文考據】Sydney該譯「雪梨」還是「悉尼」? 近年移民澳洲的華人或許會疑惑:為何Sydney有人稱作「悉尼」,但又有人堅持說是「雪梨」。 簡單一個城市譯名,牽涉兩百年的華人移民歷史、族群的語言文化,甚至政治的角力。 SBS中文深入調查了這譯名背後的各個面向,嘗試梳理出「一城兩名」的歷史脈絡。 Sydney Opera House at Circular Quay in Sydney. Source: AAP Image/Steven Saphore. 要點: 「雪梨」和「悉尼」的譯法早在1800年代已出現,但早前「雪梨」較為盛行。 學者推斷,兩種譯法均是來自中國南方的口音,而「雪梨」有可能源於四邑話。

  5. 2016年11月17日 · 据报道,中国网民给对朝鲜领导人金正恩起的绰号 “金三胖”("Fatty Kim the Third"),近日被中国当局列为禁止搜索的网络敏感词。 据悉这次封杀是应朝鲜方面的要求。 朝鲜对于领导人金家父子一直以来都有不得直呼的“名讳”,并给他们封了各种“如雷贯耳”的称号。

  6. 2016年4月4日 · 香港电影金像奖董事局主席尔冬升早在颁奬礼前指,《十年》按照电影本身的质素,未必能夺得最佳电影,即使能获得最佳电影,「也是社会气氛」所致。 尔冬升在颁奬时表示:「有件事一定要讲,在创作过程中,创作班底有一个年青编剧偷偷问我,我哋今年的稿中可否有十年这个字。 」尔冬升引述了美国己故总统罗斯福的说话来回答:「後生仔, 罗斯福总统讲过一句话,我哋最需要恐惧既,系恐惧本身。 尔冬升随即宣布最佳电影为《十年》。 《十年》监制蔡廉明致辞时,感谢香港人对影片的支持,并认为香港电影依然充满可能性,用心和诚意去拍,可以很有力量。 包括新华社丶新浪及搜狐等中国传媒,都未有提及《十年》获得最佳电影。 中国官方《环球时报》指电影「荒诞」和「遗害香港」。

  7. 4 天前 · 收聽 SBS 中文電台,並在 SBS 網站上探索普通話和粵語播客。收聽我們的《解「識」澳洲》及《SBS 學英語》系列播客,並隨時了解最新信息。另外 ...

  1. 其他人也搜尋了