雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 歌詞. Huu…… 夜幕下眾星星 向我掠過. 人們曾話說生~肖在靈座. 如童話故事曾守蔭 小小的我. 但眨眼之間 我已大個. 人們隨俗世飄~泊或流浪. 而童話故事還可以 聽見麼. 所經的風雨歲月使你我亦嚐痛楚. 心窩中多少冰塊這日亦是未曾~破. 卻信命運 會有日因雙手開拓到運河. 當天雖經過劫難不再調~査爲甚麼. 把握他朝~命運 盼你仍牽~着我. 彼此相依靠 去渡過. Huu…… 就在我身邊 有你步過. 同行還奉上千~百樣援助. 如童話再度能於我 心中廣播. 像那種子 敎你共我 〔註1〕. 長留地裏不~畏懼蟲禍. 寒流內去覓尋春季 開花結果. ★一生中總會有着顛簸際遇無法躲 〔簸音播〕. 偏偏因這些苦痛我便漸漸拾回自我. 已到了現在 記住不應該嗟怨嘆奈何 〔嗟音遮〕.

  2. Watch on YouTube. Video unavailable. Watch on YouTube. 簡介. 靈的詞作,在 《詞中物》網站 上公開發佈。 創作人. 塡詞: 靈. 原曲:《メリッサ》 作曲:ak.homma 編曲:ak.homma. (日文)詞:新藤晴一 原唱:Porno Graffitti. 歌詞. ★未獲天護 未懼刀和刃. 我倆於世間遍踏足印. 漫步鄉或鎮. 流離於塵世等每一個清晨. 提步 要以意志前行. 管他冷與暖氣溫★. 小島中開始跟你探索世界眞理. 共你 捉緊這夢想起飛. 期望可飛躍起. 即使一起出生你我也偶爾賭氣. 遙望你那在堤岸的身影. 尋獲你的氣味. 就算 身軀都已摧毀. 早失去一切 照舊是兄弟. 原諒我 要你背負的苦楚太多.

  3. 這項計劃以 雨傘革命 爲主題,完成作品共有82名歌手合唱,35名畫師繪畫插圖。. 計劃所揀選的原曲《ディストピア・ジパング》,內容描述失落一代的心聲:他們自出生就聽着在父母輩不時懷緬過去的美好,但父母輩的成功,其實是有賴當時環境所造就的經濟 ...

  4. 原曲. 中文唱詠. 櫻花雪@全民K歌網. 簡介. 內木一郎的詞作,完成於2006年4月28日,並於同日在上公開發佈。 另外,因應不同歌姬的捉音差異,在2015年6月有另一版本。 詞人指兩個版本的差異,只是爲適應不同人的捉音而設。 歌者可以自由選擇。 創作人. 塡詞: 內木一郎. 原曲:《Life Goes On》 作曲:梶浦由記 編曲:梶浦由記、西川進. (日文)詞:有坂美香 原唱:有坂美香. 歌詞. 2015版. 這片多昏黑天際裏 逼迫我要擠出於眼角熱淚. 對理想鄉始終嚮往 不想這赤心淪爲玉碎 〔嚮讀向〕. 爲了生~存 沒法拒絕際遇. 我仍然 用這生作賭注. 奮力尋覓後世史書. ★Life Goes On 用每一腳步. 步行出了 後世的去路. 遁潛尚太早 夕陽無限好.

  5. 換言之,若作品是歌詞,並同時符合「以中文(粵語)書寫」、「屬ACG/Vocaloid範疇內」、「屬同人創作」這三項條件,原則上就可收錄於本wiki中。 鑑於本wiki的定位,乃作爲歌詞的「圖書館」,而非「出版商」,因此塡詞人應先公開發佈了歌詞,然後才收錄它於本wiki中。 甚麼是歌詞. 歌詞是與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。 但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼是有問題的。 除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。 否則,若譯文沒有與歌曲相協,就不可以稱作「歌詞」。 甚麼是粵語歌詞. 在歌詞作品中,以中文書寫,以中文粵語吟唱出來的,便是粵語歌詞。

  6. 2012年夏天,leeyc0測試及架構過wiki系統,搭建出非公開的內部測試版。 2012年10月2日,在初音未來首度踏足香港的同一日,本wiki公開測試,定爲beta版。 若測試順利,預定2012年12月27日升級至正式版。 管理員. 本wiki的管理員名單如下: 站長:池田小作(Admin)、靈. 資料管理員:內木一郎. 系統架構指導:室見立華. 系統營運指導:姪乃濱梢. 系統管理員: 櫻坂工兵 leeyc0. 頁面管理員:莫歌拿. 會員. 若同一塡詞人,塡寫了六首或以上的歌詞,可電郵至: acgvlyric@gmail.com ,申請 塡詞人會員賬戶 。 若塡詞人作品未達六首,仍可把歌詞電郵給我們,申請刊出。 管理員在收到電郵後,會進行嚴謹的審批。

  7. 前前前生一早開始天天找你 全靈魂東奔西走超越日期 默念你聲音 笑意裏綻放天眞 賜與着我力氣 哪懼怕倦疲 全全全身心遭天空丟棄 還原塵煙 灰飛別離 亦會爭取 決了意未會收隊 到宇宙那創生一秒裏 到萬有初始 世界未誕生起 我已在爲愛追跡~你 是你

  1. 其他人也搜尋了